Ejemplos del uso de "направлено" en ruso

<>
На что было направлено их исследование? Sur quoi votre enquête s'est-elle concentrée?
Наше внимание очень сфокусировано, направлено на одну цель. Nous avons donc un type d'attention très concentré, et centré sur un but.
Часть таких подстрекательских уловок направлено на объединение патриотизма, свободы и Бога. L'une des spécialités de ces agitateurs de foule consiste à amalgamer le patriotisme, la liberté et Dieu.
Восстание, возглавляемое пуштунами, направлено на изгнание иностранных войск и восстановление господства пуштунов. Les insurgés pachtounes cherchent à obtenir le départ des troupes étrangères et à restaurer la prédominance pachtoune.
Такое вмешательство также направлено на то, чтобы избежать "зкономизации" всех аспектов общественной жизни. Cette intervention permet également d'éviter que l'économie n'envahisse tous les aspects de la vie sociale.
Это преступление было направлено не только против Пальме, но и против самой демократии. Au-delà de Palme, ce crime visait la démocratie elle-même.
Каждое усилие должно быть направлено на предотвращение создания новых барьеров в финансовой системе Европы. Il est nécessaire que soient fournis tous les efforts afin d'empêcher l'apparition de nouvelles barrières au sein du système financier européen.
Оно направлено на долгосрочные изменения на рынке труда, а не на поддержание временного уровня зарплаты. Elle se destine à gérer les changements à long terme dans le marché du travail, plutôt que d'assurer un niveau de salaire temporaire.
Ничто из этого не направлено на идеализирование меркантилистских практик, пагубное влияние которых не трудно заметить. Mais rien de ceci ne permet d'idéaliser les pratiques mercantilistes dont les effets néfastes sont bien visibles.
Возглавляемое Саудовской Аравией вмешательство в Бахрейн направлено на обуздание попыток Ирана преуспеть в регионе на волне шиитских восстаний. L'intervention de l'Arabie saoudite à Bahreïn vise à contrer la tentative de l'Iran d'étendre son influence dans la région à la faveur de la révolte des chiites.
Только если вмешательство Запада будет направлено на спасение государства Йемена от него самого, появятся возможности сдерживания Аль-Каеды. Ce n'est qu'en sauvant l'État yéménite de lui-même que l'intervention occidentale a la moindre chance de contenir la mouvance terroriste.
Если бы это движение было направлено в институциональную политику, оно бы существенно повлияло на внутреннее распределение власти в Египте. Si leur mouvement parvient à s'institutionnaliser, cela affectera beaucoup la répartition du pouvoir en Egypte.
Когда же оказалось, что оба эти заявления безосновательны, Буш заявил, что вторжение в Ирак было направлено на освобождение иракского народа. Quand tout cela s'avéra faux, il utilisa alors l'invasion américaine de l'Irak comme opération de libération du peuple irakien.
Смертоносное жало терроризма, поразившее бомбовыми ударами штаб-квартиру миссии ООН в Ираке, направлено сегодня на работу гуманитарной миссии Объединенных Наций. Le poison du terrorisme a maintenant frappé de plein fouet le travail humanitaire des Nations unies avec le tragique bombardement du quartier général établi en Iraq.
Постановление было направлено против таких явлений, как унизительные карикатуры на пророка Мухаммеда, опубликованные три года назад в одной из датских газет. Il soutient qu'il visait des événements telles les caricatures désobligeantes du prophète Mahomet publiées dans un magazine danois il y a trois ans.
Соглашение, достигнутое в Мекке в феврале, в результате которого было сформировано объединенное правительство "Фатх"-"Хамас", было направлено на цивилизованное разделение власти. L'accord de la Mecque de février dernier, qui a créé le gouvernement d'unité Fatah-Hamas, était censé établir un système civilisé de partage du pouvoir.
В вопросах обеспечения семенами еще присутствует государственное регулирование, однако сегодня оно направлено против фермеров, которых толкают в зависимость от запатентованных, корпоративных семян. Une réglementation fédérale sur les semences existe toujours, mais aujourd'hui elle vise les paysans, qui sont peu à peu poussés à devenir dépendants des semences brevetées.
Годами основное внимание было направлено в правильном направлении на убеждение людей в том, что необходимо иметь достаточную "волю", чтобы справиться с изменением климата. Depuis des années, on a à juste titre voulu persuader la population qu'il fallait avoir la volonté de réagir face au réchauffement climatique.
больше денег сможет быть направлено на другие нужды, будь то борьба со СПИДом, образование или инвестиции для поддержания экономического роста и сокращения бедности. plus d'argent pourra être consacré à d'autres besoins, que ce soit la lutte contre le sida, l'éducation ou les investissements destinés à réduire la pauvreté et encourager la croissance.
Как минимум 25% годового бюджета должно быть направлено на исследования, разработки и обеспечение, и при этом на персонал должно тратиться не более 40%. Au moins 25% des budgets annuels devraient être alloués à la recherche, au développement et à l'acquisition de matériel militaire, et pas plus de 40% ne devraient être consacrés au personnel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.