Ejemplos del uso de "народов" en ruso

<>
Traducciones: todos560 peuple431 monde68 people1 otras traducciones60
Но потом началось переселение народов. Mais ensuite nous avons déménagé.
Переселение народов происходило в течение долгого времени. Les humains ont migré pendant longtemps.
Вам потребуется поддержка, доверие и дружба других народов. Vous aurez alors besoin du soutien, de la confiance et de l'amitié des autres pays.
Представь детскую книгу про независимость народов Индии - очень патриотическую. C'est un livre pour enfant sur l'indépendance indienne - très patriotique.
В конце концов, в империях проживает большое количество народов. Les empires comprenaient de nombreuses nations, après tout.
Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира Une de ces choses est les parentés éloignées entre les langues humaines.
Однако, ни у отдельных людей, ни у народов нет идентичных интересов. Individus et nations n'ont pas les mêmes intérêts, cependant.
И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов. Et ça fait longtemps que nous savons que ce n'est pas une bonne mesure du bien-être des nations.
Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания. En tant que communauté de nations, nous devrons passer trois épreuves immédiates.
В сказках народов Восточной Европы вампиры - это ночные кровопийцы, восставшие из мёртвых. Dans les contes populaires d'Europe de l'Est, les vampires sont des sangsues nocturnes qui se sont relevés de leur tombe.
"Богатство народов" обеспечивалось высокой продуктивностью общества, основанной на развитой системе разделения труда. La "richesse des nations" était ainsi garantie par une société très productive basée sur une division du travail sophistiquée.
В заключение, социальная глобализация состоит в распространении народов, культур, образов и идей. Enfin, la mondialisation sociale est caractérisée par la diffusion des populations, des cultures, des images et des idées.
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов. Si cela se répète, cette approche empêchera irrémédiablement Israël d'appartenir à la famille des nations.
Убийства других людей не смогут способствовать процветанию народов региона ни сегодня, ни завтра. Causer la perte de vies humaines ne contribue pas au bien-être présent ou futur des habitants de la région.
Гутьеррес является первым президентом, которого поддерживает влиятельная в Эквадоре Конфедерация индейских народов Эквадора (CONAIE). Gutierrez est le premier président à bénéficier du support de la Confédération des nationalités indigènes de l'Equateur (CONAIE).
Это не просто инструмент поддержания зелёных насаждений, но и инструмент связи народов и стран. Ce n'est pas seulement une chose qui aide les arbres, mais qui relie les gens et les pays ensemble.
Так что борьба с антисемитизмом - это задача, как самих евреев, так и других народов. Ainsi la lutte contre l'antisémitisme unit les juifs tout autant que les non-juifs.
Вот лишь некоторые из самых крупных переселений народов, добровольных переселений за последние 5000 лет. Voici seulement quelques-unes des plus grandes migrations de populations des migrations volontaires, au cours des 5000 dernières années.
и здесь ренационализация занимает в сознании народов Европы и лиц, принимающих решения, более важное место. ici aussi, la renationalisation est primordiale dans l'esprit des nations et des décideurs européens.
Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность. Seule une approche globale des réformes peut répondre aux attentes de la population et se traduire par un mieux-être.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.