Ejemplos del uso de "народу" en ruso con traducción "monde"
Четыре года спустя высокомерие и лживость Буша открылись всему миру, в том числе и американскому народу.
Quatre ans plus tard, son arrogance et ses mensonges éclatent aux yeux des Américains et du reste du monde.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Pendant près de deux générations, Abba Eban a représenté la voix d'Israël en agissant en tant que son messager auprès des conservateurs et des puissants des nations et du peuple juif du monde entier.
Но можно извлечь урок из истории страны, военные правители которой, ссорясь между собой, нанесли невообразимый ущерб своему народу и всему миру своим лживым, скрытным и параноидальным стилем руководства.
Mais il y a peut-être une leçon à tirer de l'Histoire d'un pays dont les dirigeants se disputaient entre eux en temps de guerre et ont fait un mal inimaginable à leur population et au monde avec leurs pratiques mensongères, leur culture du secret et leur style paranoïaque.
Кто лучше чем европейцы, которые породили коммунизм и реализовали его не практике, а затем сами расплачивались за это в течение многих десятилетий, может знать о страданиях, причиняемых кубинскому народу?
Qui mieux que les Européens, qui ont donné naissance au communisme, l'ont exporté dans le monde entier et en ont ensuite chèrement payé le prix pendant des décennies, peut connaître les tourments endurés par le peuple cubain ?
Также, протестующие всего мира утверждают о сходстве Джорджа Буша-младшего с Гитлером, а муллы всего исламского мира ритуально провозглашают президентов США дьяволами во плоти, одновременно указывая на свою всегдашнюю симпатию к американскому народу.
De la même manière, des manifestants dans le monde entier ont assimilé George W. Bush à Hitler, tandis que les mollahs dans l'ensemble du monde musulman font référence aux Etats-Unis comme étant le Grand Satan, tout en soulignant par ailleurs leur affection pour le peuple américain.
Бедные люди, как в самих США, так и за границей, пострадают больше всего, когда президент Буш и Конгресс скажут американскому народу и всему миру, что из-за огромного бюджетного дефицита у них нет денег для того, чтобы заниматься проблемами бедности, болезней и образования.
Les classes défavorisées, aux États-Unis et à l'étranger, pourraient souffrir le plus, puisque le président Bush et le Congrès déclarent au peuple américain et au monde entier qu'il n'y a pas de fonds disponibles pour traiter la question de la pauvreté, de la santé et de l'éducation, du fait des importants déficits budgétaires.
Сегодня, когда во Франции, как и во всём мире, пропасть между элитой и обычными людьми достигла рекордных размеров, когда самодовольство богатых ощущается менее удачливыми людьми особенно остро, Зидан, сын презираемых иммигрантов, стал международной звездой и, тем не менее, сохранил простоту, присущую его народу.
A une époque où, en France comme dans le reste du monde, le fossé entre l'élite et la population n'a jamais été aussi large, à une époque où la suffisance des puissants n'a jamais été ressentie aussi cruellement par les moins chanceux, Zidane, le fils d'immigrés méprisés, est devenu une star internationale tout en gardant la simplicité de ses origines.
В это утро там было очень много народа и очень неуютно.
C'est un endroit déprimant le matin, c'est plein de monde.
Как и американцам, и другим народам мира, им угрожает жестокий экстремизм.
Ils sont, tout comme les Américains et d'autres dans le monde, menacés par un extrémisme violent.
Мы говорим от лица своего народа, и поддерживаем связь с внешним миром.
Nous sommes les journalistes de notre peuple, et nous sommes les chargés de communication envers le reste du monde.
И это во многом символизирует выносливость инуитов и всех коренных народов мира.
Et ceci, de plusieurs façons, est un exemple des ressources du peuple Inuit et de tous les indigènes dans le monde.
Поэтому при её изучении становится ясно, что разные народы имеют разное представление о мире.
Et alors, quand vous l'étudiez, vous vous rendez compte que différentes personnes dans le monde ont une compréhension différente du monde.
По правде говоря, социологи уже вышли в народ и задали эти вопросы жителям всего мира.
Et en fait, les chercheurs en science sociale sont déjà allés poser toutes ces questions autour du monde.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
Pendant longtemps, le monde entier a envié la forte fibre sociale du peuple palestinien, qui restait uni malgré l'occupation.
Так что, Китай, возможно, движется к новому способу взаимодействия с миром и отношений с собственным народом;
La Chine s'approche donc à petits pas d'une toute nouvelle façon d'interagir avec le monde et de s'occuper de sa population.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Mais pour fonder un pays, il est essentiel de posséder une certaine force morale et Eban l'a offerte en abondance à son peuple et au monde entier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad