Ejemplos del uso de "нарушать" en ruso
Traducciones:
todos219
violer75
enfreindre38
perturber23
rompre20
troubler18
manquer8
transgresser6
contrevenir6
fausser5
s'enfreindre3
déroger2
désobéir1
otras traducciones14
не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
il n'y a pas eu d'accord ni à honorer ni à violer.
Ни в чьих интересах долго нарушать этот прагматизм "живи и дай жить другим".
Il n'a jamais été dans l'intérêt de personne de perturber très longtemps ce pragmatisme tolérant.
Однако вероятность увеличения дефицита бюджетных средств достаточно высока из-за безответственной приверженности нынешней администрации политике снижения налогов, поскольку, в отличие от Клинтона или даже первого президента Буша, Джордж Буш - младший не собирается нарушать свои предвыборные обещания.
Mais il est fort probable que le déficit soit bien plus important à cause de l'engagement irresponsable pris par l'administration actuelle sur la réduction des impôts et, contrairement à Clinton ou au premier Président Bush, George W. Bush n'a aucunement l'intention de manquer aux promesses qu'il a faites durant la campagne présidentielle.
Затем можете начинать их нарушать,' сказал нам Якуб.
"Vous pouvez ensuite commencer à y contrevenir", a dit Jakub.
В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа.
À défaut, la junte continuera à violer librement les droits humains du peuple birman.
Авантюризм Китая и его беспечная уверенность в том, что он может сотрудничать с любыми мировыми диктаторами и нарушать хрупкий военный баланс в открытом космосе, грозит чем-то более зловещим и опасным.
L'aventurisme de la Chine et l'allègre confiance qu'elle a de pouvoir commercer avec les dictateurs de son choix et rompre le délicat équilibre militaire spatial est symptomatique d'une tendance plus sinistre et dangereuse.
"Подвергать людей уголовным санкциям за личное употребление наркотиков или за хранение наркотических веществ для личного употребления - значит нарушать их независимость и право на частную жизнь.
"Le fait de soumettre des personnes à des sanctions pénales pour usage personnel de drogues, ou pour possession de drogues pour leur usage personnel, contrevient à leur autonomie et à leur droit au respect de la vie privée.
Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.
Les règles sont faites pour être préservées, non pas violées.
"Если кто-либо и знает, что не следует нарушать закон, то это адвокат по уголовным делам".
"Si quelqu'un doit savoir qu'il ne faut pas violer la loi, c'est bien un avocat pénaliste."
Соединенные Штаты день ото дня продолжают нарушать положения договоров 1851 и 1868 годов заключенных с племенем Лакота в Форте Ларами.
Les États-Unis continuent chaque jour de violer les termes des traités de Fort laramie passés en 1851 et 1858 avec les Lakotas.
И их можно нарушать, время от времени.
Ce n'est pas un drame d'enfreindre la règle de temps en temps.
"Несмотря на неудачную попытку приобрести на аукционе патенты, являющиеся предметом иска, Google нарушил и продолжает нарушать их", - говорится в судебном иске.
"Bien qu'ayant échoué dans sa tentative d'acquérir les brevets en cause au cours des enchères, Google a violé et continue à violer lesdits brevets ", ont indiqué les conclusions du procès.
Но современная история учит нас тому, что европейские правила создаются для того, чтобы их нарушать.
Mais l'histoire récente nous apprend que les règles européennes sont faites pour être enfreintes.
С другой стороны, с помощью военно-промышленного комплекса КГБ - "силовиков" - он систематически ослаблял или уничтожал любой контроль над собственной властью, одновременно укрепляя способность государства нарушать конституционные права своих граждан.
De l'autre, avec l'aide du complexe militaro-industriel du FSB (ex-KGB) - le "siloviki" - il a systématiquement affaibli ou détruit toute opposition à son pouvoir personnel, tout en renforçant la capacité de l'État à violer les droits constitutionnels des citoyens.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad