Ejemplos del uso de "нарушила" en ruso con traducción "violer"
Traducciones:
todos209
violer75
enfreindre38
perturber23
rompre20
troubler18
manquer8
transgresser6
contrevenir6
fausser5
s'enfreindre3
déroger2
désobéir1
otras traducciones4
Посылая свои войска в Южную Осетию, Грузия, без сомнения, сделала опрометчивый политический шаг, однако она не нарушила ни одного международного права, какой бы номинальной не была ее суверенность.
En envoyant des troupes en Ossétie du Sud, la Géorgie a manifestement commis une erreur politique, mais n'a pas violé le droit international, aussi théorique qu'aît été sa souveraineté.
Исключение членов, нарушающих Маастрихтский договор, не рассматривается.
L'exclusion des membres qui violent le traité de Maastricht passe à la trappe.
Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию.
Si un enfant est pris en train de violer les règles, il est sévèrement réprimandé.
Нарушайте закон о защите авторских прав в цифровую эпоху.
Violer la loi sur le droit d'auteur adaptée au numérique.
Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены.
Un tribunal américain a récemment statué que les droits des anciens combattants ont été violés.
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
Lenders a dénoncé le fait qu'une telle loi violerait leur droit à la propriété.
В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты.
Aux États-Unis, les premiers moulins textiles rentables violèrent de manière flagrante les brevets britanniques.
не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
il n'y a pas eu d'accord ni à honorer ni à violer.
Кроме расхода миллиардов долларов налогоплательщиков план Полсона нарушает фундаментальный капиталистический принцип:
Sans compter les milliards de dollars des contribuables, le Plan Paulson viole un principe fondamental du capitalisme :
Мир полон демократических государств, спорил он, которые постоянно нарушают права человека.
Le monde est rempli de démocraties qui violent systématiquement les droits de l'homme, a-t-il affirmé."
Не все евреи повинны в действиях клики, возможно, нарушившей международное право.
Tous les Israéliens ne sont pas coupables des actions d'une clique qui a peut-être violé les lois internationales.
В Либерии, например, он подписал 13 соглашений и все их нарушил.
Au Liberia, par exemple, il a signé 13 accords et les a tous violés.
В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа.
À défaut, la junte continuera à violer librement les droits humains du peuple birman.
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США.
Les régimes qui violent systématiquement les droits de l'homme n'ont pas tardé se saisir de chaque anecdote illustrant les méfaits des États-unis.
Тюрьмы, конечно, это места, где люди нарушающие наши законы заключены, заперты за решеткой.
Les prisons sont, bien sûr, les lieux où les gens qui violent nos lois sont coincés, enfermés derrière des barreaux.
Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.
Les règles sont faites pour être préservées, non pas violées.
Делая так, США не нарушили бы никаких международных обязательств и не начали бы торговую войну.
En faisant cela, ils ne violeraient aucun engagement international et ne lanceraient pas une guerre commerciale.
"Если кто-либо и знает, что не следует нарушать закон, то это адвокат по уголовным делам".
"Si quelqu'un doit savoir qu'il ne faut pas violer la loi, c'est bien un avocat pénaliste."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad