Ejemplos del uso de "населения" en ruso con traducción "habitants"

<>
Её становится недостаточно для поддержания жизни населения. Et quand la capacité porteuse est trop faible pour supporter les habitants.
в Кабуле сейчас насчитывается 5 миллионов жителей, одна пятая общего населения. Kaboul compte maintenant 5 millions d'habitants, un cinquième de la population totale.
Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году. Elle devrait dépasser les 19 millions d'habitants en 2025.
Турция, с её 80 миллионами населения, будет одним из крупнейших государств ЕС. Avec 80 millions d'habitants, la Turquie deviendrait l'un des plus grands Etats membres de l'Union européenne.
В начале двадцать первого века 32 миллионов граждан США (11,5% населения) родились за пределами США. Au début du XXIe siècle, 32 millions d'habitants des Etats-Unis (11,5 pour cent de la population) étaient nés à l'étranger.
Около 40% 6.5-миллиардного населения планеты живет в нищете, а одна шестая - в крайней нищете. Quelques 40% des 6,5 milliards d'habitants de la planète vivent dans la pauvreté et un sixième dans l'extrême pauvreté.
В результате, США достигли первого места в мире по количеству заключенных - 743 человека на 100 000 населения! En conséquence, les Etats-Unis sont arrivés au taux d'incarcération le plus élevé au monde - un taux choquant de 743 détenus pour 100.000 habitants !
А доля заключенных в Америке превышает соответствующий показатель Швеции (70 человек на 100 000 населения) в 10 раз. Le taux d'incarcération des USA est 10 fois supérieur au taux de la Suède de 70 personnes pour 100.000 habitants.
половина населения Земли - больше, чем половина - по-прежнему живет в Азии, но производит только одну пятую мировой продукции. la moitié des habitants - plus de la moitié - vit encore en Asie, mais ils créent seulement un cinquième du produit mondial.
Люди и так стремятся переехать в регион, где большинство населения разделяет их ценности, будь то республиканские или демократические. Les électeurs tendent à emménager dans des régions où la majorité des habitants partagent leurs valeurs, qu'elles soient républicaines ou démocrates.
Правительство добивается повсеместной поддержки, но опросы общественного мнения постоянно показывают, что подавляющее большинство населения Гонконга возражают против этих законов. Le gouvernement prétend avoir un soutien général, mais les sondages d'opinion montrent invariablement qu'une majorité écrasante des habitants de Hongkong s'oppose à cette législation.
Конго имеет значение в первую очередь из-за непрекращающегося насилия, крайней нищеты и страданий среди большинства населения, насчитывающего почти 70 миллионов человек. Avant tout, le Congo importe à cause des violences persistantes, de la pauvreté extrême et des souffrances endurées par ses quelques 65 millions d'habitants.
Иран, численность населения которого составляет 70 миллионов человек, потенциально может распространить свое влияние на шиитские общины в Кувейте, Саудовской Аравии, Бахрейне и ОАЭ. L'Iran, qui a une population de 70 millions d'habitants, a aussi une influence potentielle sur les communautés chiites au Koweït, en Arabie saoudite, au Bahreïn et dans les Émirats Arabes Unis.
Результатом является явный случай коллективного наказания в одном из наиболее густо населенных мест на земле при плотности населения 3823 человека на квадратный километр. Le résultat est une punition collective infligée aux civils dans une zone où la densité de population est l'une des plus élevée de la planète (3823 habitants par kilomètre carré).
Общая численность населения страны составляла 26.8 миллионов человек, а сейчас почти 13% из них покинули Ирак, и многие никогда не вернутся обратно. Le pays compte 26,8 millions d'habitants et maintenant presque 13% d'entre eux sont déplacés, beaucoup ne reviendront jamais.
Он отложил их на логарифмической шкале, начиная от 100 смертей на 100 000 населения в год, что было приблизительным уровнем убийств в Средние Века. Il les a représentées sur une échelle logarithmique, allant de 100 morts pour 100.000 habitants par an, ce qui est environ le taux d'homicide au Moyen Âge.
Я научился любить этот город и его разнообразие, и его способность к восстановлению, и его зависимость от плотности населения и то, как мы все связаны. J'ai appris à aimer cette ville et son type de diversité, de résilience, et sa dépendance à la densité, et ses connexions entre nous, ses habitants.
Плотность населения невелика - примерно 700 000 человек живет на территории размером с Францию - с сельскохозяйственными коммунами, расположенными в глубоких долинах и несколькими пастухами в высоких горах. La population est éparse - environ 700 000 habitants sur un territoire de la taille de la France - avec des communautés agricoles nichées au fond de profondes vallées et quelques bergers en haute montagne.
С численностью населения в 500 миллионов человек и крупнейшим в мире единым рынком Европа, даже если ее и не считают настоящим союзом, все равно является экономическим гигантом. Avec quelque 500 millions d'habitants et le plus vaste marché unique au monde, l'Europe, même si elle n'est pas perçue par le reste du monde comme une union, est aussi un géant économique.
Шри-Ланка, почти со дня обретения своей независимости в 1948 году, сотрясается соперничеством между сингальским большинством и тамильским меньшинством, которое сегодня насчитывает 12% от 21,3 миллионного населения. Le Sri Lanka, depuis son accession à l'indépendance en 1948, a souffert des tensions entre une population à majorité sri lankaise et une minorité tamoule, qui représente actuellement 12 pour cent des 21,3 millions d'habitants de l'île.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.