Ejemplos del uso de "настроены" en ruso

<>
Обычные поляки, наоборот, настроены весьма проевропейски. La population polonaise est quant à elle fortement proeuropéenne.
Однако американцы не настроены праздновать победу. Pour autant, les Américains ne sont aujourd'hui pas d'humeur à célébrer le dénouement de la situation.
Кроме того, мы эволюционно настроены на использование свойства зрения. Et nous avons évolué résolument dans ce sens, pour voir.
Мы обеспокоены, может быть в депрессии, разочарованы или настроены скептически. On se sent anxieux, peut-être déprimé, frustré ou cynique.
Многие ученые были настроены скептически по поводу Проекта генома человека. Beaucoup de chercheurs étaient sceptiques à l'égard du projet de décryptage du génome humain.
Некоторые из них, основанные на недавно открытых архивных материалах, настроены критично. Certaines d'entre elles, d'après des archives récemment rendues publiques, sont critiques.
Что ж, вы не зря скептически настроены, этот ответ не верен. Bien, vous avez raison d'être un peu sceptiques, parce que ce n'est pas la bonne réponse.
Саркози считает, что французы настроены не против американцев, а только против Буша. Pour Sarkozy, les Français ne sont pas anti-américains, mais simplement anti-Bush.
Мне удалось повстречаться ещё с 30 особями, и они всегда были настроены доброжелательно. Je me suis retrouvé avec 30 autres léopards de mer dans l'eau, et je n'ai jamais fait une seule rencontre effrayante.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности. c'est tout simplement du bon sens entre pays déterminés à défendre leur sécurité commune.
Откровенно говоря, американские политические возможности сильно настроены против тех, кто одновременно интеллигентен и честен. Pour le dire abruptement, les opportunités politiques américaines sont grandement défavorables à ceux qui sont à la fois intelligents et honnêtes.
Единственные радио каналы, разрешенные в Северной Корее, могут быть настроены только на станции Северной Кореи. Seuls quelques Nord-Coréens ont l'autorisation de visiter la capitale, Pyongyang, alors que des millions de Chinois étudient ou voyagent à l'étranger chaque année.
Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод. Les propriétaires de mines de charbon et leurs clients sont donc fortement opposés à toute taxe sur le carbone.
Большинство арабов, возможно, и не поддерживают "аль-Каиду", но в душе они не настроены против нее. La majorité des Arabes peut ne pas soutenir al-Qaida, mais ils n'y sont pas non plus opposés de tout leur coeur.
У животных и растений внутренние часы настроены таким образом, что они легко подстраиваются под изменения света. Et donc les plantes et les animaux ont développé leur propres horloges internes afin d'être prêts pour ces changements de lumière.
Общественные же организации не были настроены столь благодушно, добиваясь перемен при помощи судов, СМИ и гражданского неповиновения. Les organisations de la société civile ne furent pas aussi complaisantes et se servirent des tribunaux, des médias et de la désobéissance civile pour réclamer un changement.
Правительственные учреждения дружественно настроены по отношению к рынку, а население хорошо образовано, дисциплинировано и легко может переучиваться. Les institutions gouvernementales sont en faveur du marché et la population est bien éduquée, disciplinée et souple dans son apprentissage.
Наоборот, опросы общественного мнения показывают, что граждане остаются большими патриотами и настроены оптимистично в отношении своей личной жизни. Au contraire, les sondages d'opinion publique démontrent que les citoyens restent fortement patriotes et optimistes quant à leur propre vie.
Европейцы имеют тенденцию полагать, что Соединенные Штаты слишком лояльно настроены по отношению к Израилю и недостаточно сочувствуют правам палестинцев. Les Européens tendent à penser que les Etats-Unis soutiennent Israël sans discernement et ne sont pas suffisamment sensibles aux droits des Palestiniens.
Несомненно, что европейцы в целом более пессимистично настроены относительно прогресса, и недавние события просто, по-видимому, усилили такую позицию. Les Européens sont sans aucun doute plus pessimistes que les Américains envers le progrès de manière général, et les événements récents semblent n'avoir faits qu'amplifier cette position.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.