Ejemplos del uso de "настроен" en ruso

<>
наш мозг настроен на игру. nos cerveaux sont programmés pour jouer.
Но я - я настроен оптимистично. Mais je suis optimiste.
Может быть, я слишком негативно настроен? Et je pense que je suis peut-être trop négatif.
Евросоюз решительно настроен на то, чтобы это случилось. L'UE est résolue à y parvenir.
Ты разве настроен психически нападать на себя самого?" Est-ce que tu vas te mettre à t'attaquer mentalement toi-même?
Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС. Il y a trois ans, je faisais partie des sceptiques à l'égard des pays du BRIC.
Утверждения исламских фундаменталистов, что Запад настроен против ислама, будут полностью опровергнуты. Les intégristes musulmans ne pourraient plus proclamer l'anti-islamisme de l'Occident.
Президент Буш решительно настроен помочь арабам совместно пользоваться преимуществами экономической свободы. Le président Bush est déterminé à aider les Arabes à recueillir les fruits de la liberté économique.
И несмотря на кажущийся успех последней встречи в верхах я по-прежнему настроен скептически. Je le suis encore, malgré le succès apparent du récent sommet.
Эти славные люди из Шотландии всё ещё улучшают мой голос, и я настроен оптимистично. Les gens sympa d'Ecosse travaillent encore à améliorer ma voix, et je suis optimiste.
Предстоящий процесс вступления будет еще более болезненным, но турецкий народ решительно настроен выдержать и это испытание. Le futur processus d'admission sera encore plus difficile mais le peuple turc est fermement résolu à relever le défi.
Поэтому, если частный сектор скептически настроен в отношении намерений банка, долгосрочные процентные ставки будут слишком высокими. Ainsi, si le secteur privé est sceptique à propos de l'engagement de la banque, les taux à long terme seront trop élevés.
И как только эти элементы сложатся в цельную картину, я весьма оптимистично настроен, что мы сможем уничтожить малярию. Et comme ces éléments prennent forme, je suis plutôt optimiste Et comme ces éléments prennent forme, je suis plutôt optimiste et pense que nous pourrons éradiquer la malaria.
Однако, все - Европа, Индия и Америка осознают, что сегодняшняя дружба может стать завтрашним союзом в случае, если Китай будет настроен враждебно. Néanmoins, l'Europe, l'Inde et l'Amérique sont parfaitement consciente de ce que leur amitié d'aujourd'hui pourrait se transformer demain en une alliance si la Chine devenait hostile.
Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей. Je suis optimiste, parce que je crois que nous sommes capables, dans des moments de crise, de mettre de côté les causes de nos distractions et de relever le défi que l'histoire nous présente.
Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами. Le légendaire Général Moshe Dayan, né dans un kibboutz socialiste sur les rives du lac de Tibériade, n'était pas moins sceptique des chances de coexistence avec les arabes.
Крах джихадизма прокладывает путь для потенциально многообещающей реструктуризации исламской политики, но Запад либо не видит этих изменений, либо настроен враждебно по отношению к ним. L'échec du djihadisme prépare une restructuration potentiellement prometteuse de la politique islamique, mais soit l'Occident ne reconnaît pas ces changements, soit il s'y montre hostile.
Проще говоря, Хаменеи не потерпит никакого ослабления власти, и он решительно настроен избежать того типа трений, которые характеризовали его отношения с прошлыми президентами, в частности с Ахмадинежадом. En d'autres termes, Khamenei ne tolérera aucune diminution de ses pouvoirs et il est déterminé à éviter le type de frictions qui ont marqué ses relations avec les précédents présidents, en particulier avec Ahmadinejad.
Он не настроен против правящяго класса или оккупантов, или колонизаторов, он против глубоко запрятанного множества мнений и предположений, тех, что мы, женщины, слишком часто держим внутри себя. Ce n'est pas la classe dirigeante ou les occupants ou les colonisateurs, c'est à un ensemble bien ancré de croyances et de suppositions que nous les femmes, bien trop souvent, devons faire face.
Может быть план и не кажется таким уж большим достижением, поскольку он обязывает мир к проведению дальнейших переговоров, а не конкретным действиям, но я настроен оптимистично по трем причинам. Certes, ce plan peut sembler assez faible, puisqu'il engage principalement les pays à d'autres négociations plutôt qu'à des actions spécifiques, mais je reste optimiste, et ce pour trois raisons.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.