Ejemplos del uso de "находились" en ruso
РИМ - На протяжении более чем десяти лет азиатские экономики находились в движении, как и люди.
ROME - Depuis plus d'une décennie, les économies de l'Asie sont en mouvement - tout comme leurs peuples.
Все они находились в немногочисленных городах.
Et tous ces téléphones étaient dans quelques zones urbaines.
Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства.
Le gouvernement indien possédait et exploitait toutes les chaînes de télévision.
В течение всех этих событий, турецкие женщины находились на переднем плане.
Tous ces événements ont mis la femme turque sur le devant de la scène.
те, чьи права находились под угрозой, были мотивированы пойти и отстоять их.
cela a poussé vers les urnes ceux dont les droits furent ainsi menacés.
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911.
Et nous sommes restés probablement 10 minutes avant que les directeurs n'appellent la police.
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц.
Après la chute du dictateur, jusqu'à 11,000 civils étaient détenus par les militaires.
Однако университеты всегда находились под давлением, чтобы оправдать свое существование в таких условиях.
Mais on a toujours exigé des universités qu'elles justifient leur existence en termes de rentabilité immédiate.
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск.
Les acheteurs étaient influencés par de fortes anticipations d'augmentations des prix à venir et considéraient que les risques étaient minimes.
Влиятельные же местные жители обычно находились на должностях, полученных благодаря их местной популярности:
Tandis que les autres ont accédé à leurs postes grâce à leur popularité locale :
Вскоре Белл и Уотсон находились в поиске новых технологий для оптимизации своей революции.
Bien avant, Bell cherchait de nouvelles technologies pour optimiser leur révolution.
В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
Ces deux problèmes ont semblé antinomiques pendant longtemps.
И мне было интересно, находились ли они под влиянием названия лака или самого цвета.
Et ce que je demandais c'était de savoir si elles étaient influencées par le nom ou le contenu de la couleur.
Они находились в таком положении на протяжении 18 или 24 часов, или даже дольше.
Ils avaient été laissés à croupir 18 heures, 24 heures ou plus.
Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых.
Les partis centristes, qui représentaient la classe moyenne et modéraient les idéologies des extrêmes de droite et de gauche, avaient leur importance.
Там находились насосы, и перегородки, цистерны с водой, системы очистки воздуха и всё такое.
C'est là qu'il y avait toutes les pompes et les valves les réservoirs d'eau et les appareils de traitement de l'air, et tout ce genre de choses.
тогда как самолёты, выбросили бы в атмосферу 345 000, если бы они находились в воздухе.
les avions au sol auraient émis 345 000 tonnes si ils avaient été dans le ciel.
Представьте себе, если бы вы находились в разных местах одновременно, как бы вы себя чувствовали?
Donc, imaginez si vous étiez dans plusieurs endroits en même temps, a quoi cela ressemblerait-il?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad