Ejemplos del uso de "национальных доходов" en ruso

<>
Фонды европейского единства составляют лишь небольшую часть от европейского ВВП, в то время как обычно около 10% национальных доходов идёт на социальные платежи. Les fonds européens qui lui sont attribués représentent bien moins d'1% du PIB du continent, tandis qu'environ 10% du revenu national est habituellement consacré aux transferts sociaux.
Страны, которые регулируют появление новых ISP на рынке услуг, имеют меньшее число пользователей Интернета на душу населения, чем опрометчиво препятствуют развитию телекоммуникационной сети и увеличению национальных доходов. Les pays qui réglementent ainsi l'entrée des nouveaux FSI sur le marché national comprennent un nombre peu élevé d'utilisateurs Internet par habitant, indépendamment du revenu national et du développement général du réseau de télécommunication.
Высокого уровня национального дохода недостаточно для обеспечения благополучия детей. Les revenus nationaux élevés ne suffisent pas à assurer le bien-être des enfants.
Почему все правительства сосредоточены на увеличении национального дохода на душу населения? Pourquoi les gouvernements concentrent-ils tous leurs efforts sur l'augmentation du produit national par habitant ?
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода. Durant la crise, les contribuables ont été mis à contribution presque à hauteur du quart du revenu national.
Действительно, создатель системы национальных счетов, Саймон Кузнец, в 1930х годах сказал, что "о благополучии нации едва ли можно судить по уровню национального дохода". En fait, l'architecte de notre système de comptabilité nationale, Simon Kuznets, dans les années 1930, a dit que, "Le bien-être d'une nation peut difficilement être déduit de son produit national."
Первое и самое основное - это доля национального дохода, принадлежащая этим домовладениям. D'abord et avant tout, ce qui importe est la part du revenu national que les ménages conservent.
Вместо того, чтобы тратить деньги на вооружения, как Чавес, Розалес планирует перераспределить 20% национального дохода страны, получаемого от нефтяной отрасли, непосредственно в пользу беднейших слоев населения. Au lieu de dépenser le produit national en armements comme l'a fait Chavez, Rosales prévoit de redistribuer 20 pour cent des revenus pétroliers du Venezuela directement à la frange la plus pauvre de la population.
Может ли приобретение иностранных ресурсов привести к более ровному национальному доходу? L'acquisition de ressources à l'étranger peut-elle se traduire par des revenus nationaux plus élevés ?
С огромными частными долгами, падающими ценами на жилье и внешними исками против Ирландии, в 10 раз превышающими национальный доход (в соответствии с базой данных Рейнхарт-Рогоффа), легкого выхода не было бы никогда. Avec un endettement privé colossal, un effondrement des prix de l'immobilier et des créances extérieures s'élevant à dix fois le produit national brut (selon la base de données Reinhart-Rogoff), l'Irlande n'avait aucune chance de s'en tirer indemne.
в среднем, благосостояние наших обществ больше не зависит от национального дохода и экономического роста. Le bien-être moyen de nos sociétés ne dépend plus du revenu national et de la croissance économique.
Сегодня в США взимаются самые низкие налоги по отношению к национальному доходу среди богатых государств. Parmi les économies avancées, les Etats-Unis ont aujourd'hui le plus faible taux d'imposition par rapport au revenu national.
Национальные сбережения в североевропейских странах составляют более 20% национального дохода по сравнению с 10% в США. L'épargne nationale dans les pays nordiques s'élève en moyenne à plus de 20% du revenu national, tandis qu'elle est d'environ 10% aux États-Unis.
К концу 2008 года три основных банка Ирландии одолжили в три раза больше национального дохода страны. Fin 2008, les trois principales banques irlandaises avaient prêté des sommes qui représentaient plus de trois fois le revenu national.
Таким образом, Китайский "социализм с китайским лицом" представляет собой экономику, когда увеличивающуюся часть национального дохода получает государство. Le "socialisme avec des caractéristiques chinoises" est une économie où une proportion croissante du revenu national va à l'État.
Все собравшиеся в Тхимпху согласились с важностью достижения большего счастья, а не обеспечения большего валового национального дохода. Toutes les personnes présentes à Thimphu se sont accordées sur le fait que la quête du bonheur est plus importante que la croissance du revenu national.
Однако при потреблении в 35% национального дохода (по сравнению с 70% в США!), есть много пространства для роста. Mais, sa consommation actuelle couvrant 35% du revenu national (par rapport aux 70% des Etats-Unis!), la Chine a de la marge.
Не преуспела тэтчеровская политика также в одной из своих основных целей - уменьшить долю правительственных расходов в национальном доходе. La politique thatchérienne n'a pas atteint un de ses principaux objectifs - réduire la part des dépenses de l'état dans le revenu national.
Сельское хозяйство, на чью долю в 1800-х годах приходилось более половины национального дохода, сегодня сократилось до нескольких процентов. L'agriculture, qui au XIXe représentait plus de la moitié du revenu national, a été réduite à quelques pourcents.
Покупательная способность национального дохода на человека в Нигерии теперь на 50% ниже по отношению к Великобритании, чем в 1980 году. Le pouvoir d'achat du revenu national par habitant au Nigeria est aujourd'hui 50% inférieur à celui de la Grande-Bretagne en 1980.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.