Ejemplos del uso de "началом" en ruso con traducción "commencement"

<>
Но, как показала недавняя история, свержение властных лидеров является только началом процесса демократизации. Cependant, comme le montre l'histoire récente, renverser des hommes forts n'est que le commencement du processus de démocratisation.
Но пока еще слишком рано говорить о том, являются ли его суровые меры по обеспечению безопасности на Синайском полуострове однократной операцией с целью умиротворения разгневанного населения или началом серьезной кампании по решению взаимосвязанных проблем Синайского полуострова и сектора Газа. Mais il est encore trop tôt pour répondre à la question de savoir si les actions de sécurité qu'ils mène au Sinaï ne constituent qu'une opération unique, destinée à apaiser des citoyens en colère, ou le commencement d'efforts intenses de résolution des problèmes interconnectés dans le Sinaï et à Gaza.
Здесь вы видите начало этого процесса. Vous pouvez voir le commencement de ceci ici.
И эта открытость - начало игры-исследования. Et cette ouverture est le commencement du jeu exploratoire.
В начале сотворил Бог небо и землю. Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
В начале Бог создал небо и землю. Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
И мне очень везло в начале карьеры. J'étais très chanceux au commencement de ma carrière.
Всё, что имеет начало, имеет и конец. Tout ce qui a un commencement a également une fin.
Более того, это начало чего-то гораздо более значительного. Il s'agit en outre du commencement d'un accomplissement encore plus considérable.
Мне кажется, что, на самом деле, "все прошедшее это начало начала. Je pense, en fait, que "le passé n'est que le début du commencement.
Мне кажется, что, на самом деле, "все прошедшее это начало начала. Je pense, en fait, que "le passé n'est que le début du commencement.
Зачем создавать условия, которые были меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной? Pourquoi créer les conditions qui étaient présentes moins d'un milliardième de seconde après le commencement de l'univers?"
В Европе было более 250 войн с начала эпохи Возрождения в середине пятнадцатого века. L'Europe a connu plus de 250 guerres depuis le commencement de la Renaissance jusqu'au milieu du XVème siècle.
Как мозг вышел из хаоса в начале, он направляет назад в хаос к концу. De la même façon que le cerveau sort du chaos au commencement, il retourne au chaos à la fin.
Тем не менее, мы находимся в конце и начале чего-то необычного и примечательного. Néanmoins, nous assistons aujourd'hui à la fin et au commencement de quelque chose de remarquable.
В музыке, мы в основном считаем "один" как сильную долю, начало любой музыкальной фразы. Dans la plupart des musiques, nous considérons le "un" comme le premier battement d'une mesure, le commencement d'une phrase musicale.
В начале чемпионата я и мои подруги не могли прийти к согласию, за какую команду болеть. Au commencement du tournoi mondial, mes amies et moi-même ne parvenions pas à nous mettre d'accord sur l'équipe à soutenir.
Давайте начнем с того, что отмотаем время назад 13,7 миллиарда лет, к началу отсчета времени. Alors commençons en retournant dans le temps il y a 13,7 milliards années au commencement.
Но там, в начале, в первую миллиардную секунды, в соответствии с нашими представлениями и наблюдениями, вселенная была очень простой. Au commencement, dans le premier milliardième de seconde, nous pensons, ou nous avons observé, qu'il était très simple.
Его речь в Каире в 2009 году, которая призывала к "Новому началу" в регионе, вдохновила многих в арабском мире. Son discours du Caire en 2009, qui a appelé à "Un nouveau commencement" dans la région, a inspiré de nombreuses personnes dans le monde arabe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.