Ejemplos del uso de "начального" en ruso

<>
Низкие инвестиции и ухудшающаяся система начального образования? La faiblesse des investissements et le système éducatif primaire en pleine déliquescence ?
Восемь первоначальных ЦРТ, включающие в себя снижение уровня детской смертности и достижение всеобщей доступности начального образования, превозносятся за их простоту и измеряемость. Les huit objectifs initiaux, dont la réduction de la mortalité infantile et l'éducation primaire universelle, sont appréciés pour leur simplicité et leur caractère mesurable.
А это небольшой ролик про детей начального класса, очень распространенная ситуация в Англии. Et voici un petit reportage tourné dans une école élémentaire, de ce qui est très fréquent en Angleterre.
Такая самопомощь может поощряться политикой правительства (что Людвиг Эрхард - отец "социальной рыночной экономики" - и сделал в Германии), но наличие некоторого начального капитала значительно способствует успеху. Ces initiatives peuvent être encouragées par des politiques (comme celles de Ludwig Erhard, père de l'" économie de marché sociale "en Allemagne), mais les choses sont plus faciles avec un capital de départ.
Если состояние начального образования настолько плачевно, появится ли когда-либо у бедных классов шанс? Si l'éducation primaire est dans un si mauvais état, les classes désavantagées auront-elles jamais la moindre chance ?
Живущее в бедности население отчаянно требует освещения, топлива для приготовления еды, доступного и по средствам здравоохранения, чистой воды, начального образования и финансовых услуг. Les populations démunies ont désespérément besoin d'éclairage, de gaz pour cuisiner, de soins médicaux abordables et accessibles, d'eau potable, d'enseignement élémentaire, ainsi que de services financiers.
В 2000 году мировое сообщество обязалось добиться всеобщего начального образования (universal primary education, UPE) к 2015 году. En 2000, la communauté internationale s'est engagée à réaliser l'éducation primaire universelle (EPU) pour 2015.
На самом деле, что я хотел показать, а вам действительно надо с этого начать, это идея о том, что идея - это сеть самого первого, начального уровня. Mais en fait, ce que je dirais, et ce par quoi il faut vraiment commencer, c'est cette idée qu'une idée est un réseau au le niveau le plus élémentaire.
Самым модным словечком в области дошкольного и начального образования во многих странах за последние 20 лет было "подотчетность". Le mot à la mode dans les milieux éducatifs, de la maternelle à l'école primaire, dans de nombreux pays, ces vingt dernières années est "responsabilité ".
Нам известно, что польза от начального образования полностью реализуется только в том случае, если дети продолжают учебу в средней школе. Ce n'est que dans l'enseignement secondaire que les élèves tirent pleinement profit de l'enseignement primaire.
Эстуардо Гуардия, университетский преподаватель, профессор начального образования и консультант по образованию, объясняет необходимость того, чтобы главы семейств добросовестно читали политики социальных сетей. Estuardo Guardia, professeur d'université, instituteur primaire et conseiller d'éducation, déclare qu'il est indispensable que les parents lisent consciencieusement les conditions d'utilisation des réseaux sociaux.
Обещания Саммита тысячелетия ООН, подписанные всеми мировыми лидерами, включали сокращение крайней бедности вдвое, прекращение распространения ВИЧ/СПИДа и предоставление начального образования всем детям к 2015 году. Les promesses du Sommet du millénaire de l'ONU, signé par les principaux dirigeants de la planète, visait à diminuer de moitié l'extrême pauvreté, mettre un coup d'arrêt à l'extension de l'épidémie de sida et permettre l'accès à l'école primaire à tous les enfants en 2015.
В результате все правительства оказались под еще большим давлением в отношении реализации второй из глобальных Целей развития тысячелетия ("добиться всеобщего начального образования") к концу 2015 года. C'est pourquoi les gouvernements à travers le monde sont soumis à une pression de plus en plus forte pour qu'ils atteignent le second des Objectifs du millénaire pour le développement (l'éducation primaire pour tous) avant fin 2015.
В действительности, индийская схема "резервных мест" исполняет роль умышленной дымовой завесы, т.к. позволяет правительству искусно маскировать настоящую проблему, а именно, доступность начального образования для индийских бедняков. En fait, le système indien de "places réservées" fonctionne comme un écran de fumée mis en place délibérément, car il permet au gouvernement de masquer astucieusement le vrai problème, celui de l'accès à l'éducation primaire pour les défavorisés de l'Inde.
Полученная дополнительная стоимость укрепит способность политиков находить долгосрочные решения существующих проблем, в том числе и неэффективной системы здравоохранения, недостаточного начального и среднего образований, а также вопиющей социальной несправедливости. La valeur ajoutée résultante renforcera l'aptitude des responsables politiques à trouver des solutions à long terme aux problèmes persistants comme un système de santé insuffisant, une éducation primaire et secondaire inadéquate, et une injustice sociale flagrante, entre autres.
За последние 10 лет банк был крупнейшим внешним спонсором начального образования, базовых мероприятий по здравоохранению, программ по борьбе с ВИЧ/СПИД, а также программ, направленных на защиту окружающей среды и биологического разнообразия. Au cours des 10 dernières années, la Banque a représenté le premier financier externe de programmes d'enseignement primaire, de soins fondamentaux, de lutte contre le VIH/SIDA, ainsi que de programmes visant à protéger l'environnement et la biodiversité.
Североевропейские страны, как правило, предоставляют денежную помощь семьям, чтобы создать достойные условия воспитания для всех детей, также они проводят масштабные социальные программы для обеспечения высокого качества детских садов, дошкольного, начального и среднего образования. Les pays d'Europe du nord accordent généralement un soutien financier aux familles pour que tous les enfants grandissent dans des conditions décentes, et ils mettent en place des programmes sociaux ambitieux pour assurer des garderies, des écoles maternelles, et un enseignement primaire et secondaire, de grande qualité.
Тем не менее, если Бразилия хочет развиваться быстрее, чем в скромном темпе нескольких последних лет, стране жизненно необходимо провести реформу трудового законодательства, стать более открытой для внешней торговли, а также улучшить качество начального образования в стране. Pourtant, si ce pays bénéficie d'une croissance supérieure à celle des dernières années, il a cruellement besoin de réformer sa législation du travail, de s'ouvrir au commerce extérieur et d'améliorer la qualité de son système d'enseignement primaire.
Знаете, когда я посмотрел сведения о тех, кто сидит в этом зале, с такими разнообразными проектами и разработками, которые так много работают в сфере создания сетевых проектов, я захотел рассказать вам, я захотел последовательно доказать вам полезность довольно специфического начального образования. Vous savez, quand j'ai regardé le profil de l'assistance ici, avec leurs connotations et leurs designs, sous toutes leurs formes, et avec tant de gens qui travaillent sur la collaboration et les réseaux, et ainsi de suite, je voulais vous dire ça, je voulais élaborer un argument en faveur de l'enseignement primaire dans un contexte très spécifique.
Её мать не посещала начальную школу. Sa mère n'était pas allée à l'école primaire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.