Exemples d'utilisation de "начинали" en russe
Traductions:
tous2810
commencer2062
lancer231
entamer106
entreprendre64
débuter60
démarrer53
s'entreprendre52
ouvrir52
engager47
déclencher31
amorcer15
aborder10
inaugurer6
nouer2
autres traductions19
Но как только они начинали, их было невозможно остановить.
Mais une fois qu'elles étaient lancées, on ne pouvait plus les arrêter.
Поскольку активисты неохотно начинали кампанию, пока повстанцы продолжали бороться, это сдерживало формирование политических партий.
Parce que les militants étaient réticents à entamer la campagne tandis que les rebelles se battaient encore, ils ont empêché la formation de partis politiques.
Однако власти Китая еще долго не начинали серьезной либерализации импорта и сделали это лишь во второй половине 1980-х и в 1990-х годах.
Le gouvernement chinois ne s'est véritablement engagé dans l'ouverture aux importations que beaucoup plus tard, après 1985.
Я знаю многих не мусульман, которые с лучшими намерениями начинали читать Коран, но сдавались, обескураженные его инаковостью.
Je connais beaucoup de non-musulmans bien intentionnés qui ont entamé la lecture du Coran, mais ont abandonné, déconcertés par son étrangeté.
Те, кто сейчас заканчивают школу и выходят на рынок труда, рискуют стать потерянным поколением, как их японские сверстники, которые начинали свою трудовую жизнь в начале экономического спада в Японии в 90-х.
Ceux qui quittent aujourd'hui l'école et arrivent sur le marché du travail courent le risque de devenir une génération perdue, comme leurs acolytes Japonais qui ont débutés leur vie professionnelle au début de la récession japonaise dans les années 90.
Начиная с де Голля, все кандидаты на пост французского президента, которые начинали слишком рано, проигрывали.
Depuis De Gaulle, tous les candidats à la présidentielle qui ont démarré trop tôt la campagne électorale ont perdu.
Пока испанские парламентарии с сочувствием обсуждали права животных, в Австрии десять лидеров организаций защиты прав животных начинали пятую неделю своего тюремного заточения.
Pendant que les députés espagnols examinaient avec bienveillance les droits des animaux, en Autriche dix leaders d'organisations légales de défense des animaux entamaient leur cinquième semaine d'emprisonnement.
Те из нас, кто служили в администрации Клинтона и упорно трудились, чтобы привести в порядок финансы Америки и превратить дефициты в активный баланс, остро осознают, что после восьми лет администрации Джорджа В. Буша дела обстоят хуже, чем когда мы начинали эту работу в 1993 году.
Ceux d'entre nous qui ont servi dans le gouvernement Clinton et travaillé dur pour remettre de l'ordre dans les finances du pays et transformer le déficit et excédent ont parfaitement conscience qu'après huit années de gouvernement Bush, la situation semble pire que lorsque nous avons débuté en 1993.
Мы замкнули петлю потока материалов посредством возвратной логистики и технологий вторичной переработки, которая не существовала, когда мы начинали производство 14 лет назад.
Bouclant la boucle sur les flux de matière via la logistique inversée et les technologies de recyclage post-consommation qui n'existaient pas quand nous avons démarré il y a 14 ans.
В то время они начинали выходить на всеобщий рынок.
A l'époque, ils commençaient à être commercialisés au grand public.
Когда мы начинали об это думать, нас тормозили эти две вещи.
Quand nous avons commencé à y réfléchir, nous étions bloqués par ces deux choses.
Большинство машин, которые я водил, на скорости 80 миль начинали дребезжать.
la plupart des voitures que je conduis commencent à vibrer si je dépasse les 130 km/h.
Мы прикрепляли небольшой чип, бирку на мусор, а затем начинали следить за ним.
Ensuite, nous avons mis une petite puce, une petite étiquette, sur le déchet puis nous avons commencé à le suivre.
Сербы начинали, наконец, чувствовать, что они находят мир сами с собой и всем миром.
Leurs relations dans la région et avec l'Occident se rapprochant de la normalité, les Serbes commencent à penser, enfin, qu'ils sont en paix avec eux-mêmes et avec le monde entier.
Вот почему испокон веков операции всегда начинали рано утром - чтобы использовать преимущества дневного света.
Et c'est pourquoi, traditionnellement, les chirurgies commencent si tôt dans la matinée - pour profiter des heures de lumière du jour.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité