Ejemplos del uso de "начинать" en ruso con traducción "commencer"
Traducciones:
todos2823
commencer2062
lancer231
entamer106
entreprendre64
débuter60
démarrer53
s'entreprendre52
ouvrir52
engager47
déclencher31
amorcer15
aborder10
inaugurer6
nouer2
otras traducciones32
Затем можете начинать их нарушать,' сказал нам Якуб.
"Vous pouvez ensuite commencer à y contrevenir", a dit Jakub.
Можно было начинать оперировать везде, желудок, печень, сердце, мозг.
vous pouviez commencer à opérer partout, les intestins, le foie, le coeur, le cerveau.
Но тут задачи серьёзные и пора начинать реальные эксперименты.
Il faut vraiment qu'on commence à essayer de le faire.
И, конечно, начинать нам надо с очень хороших проектов.
Et bien sûr, c'est avec les très bons projets que nous devrions commencer.
Я не хотела начинать с комментариев о социальной политике моей страны.
Je n'ai pas commencé à faire des commentaires sociaux à propose de mon pays.
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек с такими ограниченными ресурсами.
On ne peut pas commencer à construire un système de santé pour 6 millions de personnes avec des ressources aussi limitées.
И нет никакой особой причины, почему мы должны начинать только с этой начальной формы;
Il n'y pas de raison particulière qui nous force à commencer par cette forme initiale ;
Вам надо начинать обучение с того, что как-то изменит жизнь детей, живущих в таких местах.
Vous devez commencer l'éducation à partir de choses qui font la différence pour eux dans leurs situations.
Только когда избранные представители занимаются решением ежедневных проблем, которые стоят перед их людьми, они могут начинать вести внешние переговоры.
Ce n'est que lorsque des représentants élus s'occupent des problèmes quotidiens de leur peuple qu'ils peuvent commencer à s'attaquer aux négociations externes.
Следовательно, Израиль должен начинать определять будущие границы страны в одностороннем порядке, надеясь в итоге на переговоры на более позднем этапе.
De ce fait, Israël doit commencer à décider unilatéralement des futures frontières du pays tout en conservant l'espoir de négociations ultérieures.
Я пытался убедить гондурасцев, что если строить новый город, то надо начинать с площадки как минимум в 1000 кв. км.
Donc j'ai essayé de persuader les Honduriens, si vous construisez une nouvelle ville, vous devez commencer avec un site qui au moins 1.000 km 2.
Он не смог создать прочных законодательных коалиций, и Кальдерону пришлось начинать свой разрыв с прошлым с создания альянсов с целью продвижения реформ.
Fox ayant échoué à monter une quelconque coalition législative qui tienne, Calderón, pour se démarquer de Fox, s'est promis de commencer par contracter des alliances qui fassent passer ses réformes.
Может быть опасным начинать предвыборную кампанию раньше других кандидатов, но иногда начиная намного раньше других, Вы уже никогда не встречаете серьезных конкурентов.
Il peut être dangereux de commencer une campagne électorale avant les autres candidats, mais en commençant bien avant tout le monde, on évite parfois l'apparition de concurrents sérieux.
И нам действительно пора начинать бороться с этим, рассматривать такие вопросы, и начать процесс развенчивания, переосмысления, того, что мы привыкли считать мужественностью.
Et nous devons vraiment commencer à remettre ça en question, à l'examiner et vraiment nous mettre à le déconstruire, le redéfinir, ce que nous en venons à appeler la virilité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad