Ejemplos del uso de "невыгодное" en ruso
В то время как японские студенты высоко ценятся на международном уровне, повсеместное отсутствие знания английского языка, лингва-франка международной торговли и науки, ставят Японию в невыгодное положение на мировом рынке.
Alors que les étudiants japonais se classent haut dans les comparaisons internationales, un manque de maîtrise de l'anglais, la lingua franca du commerce international et de la science, place le Japon dans une situation désavantageuse sur le marché mondial.
Но расходы несут все, включая фирмы, которые не спасены государственным поручительством - вероятно, потому что они работают более эффективно - и в результате помещены в невыгодные для них условия конкурентной среды.
Mais tout le monde finit par en accuser le coût, y compris les sociétés non subventionnées - sans doute car elles sont plus efficaces - qui se retrouvent par conséquent en concurrence désavantageuse.
В то же время правящие коалиции были в невыгодном положении по отношению к оппозиционным партиям, которые подвергали их нападкам за неумение договориться о выгодных условиях членства, и которым при этом не было необходимости самим выдерживать экзамен на умение вести переговоры.
Les coalitions au pouvoir se sont trouvées en même temps dans une position désavantageuse vis-à-vis des partis de l'opposition, qui ont reproché aux titulaires de ne pas être parvenus à négocier des conditions d'adhésion satisfaisantes alors qu'elles-mêmes n'avaient pas eu à remplir cette tâche.
Он в первый раз на TED - что, возможно, ставит его в невыгодное положение, профессор Марк Джекобсон.
Sa première fois à TED, peut-être un désavantage - on verra - Professeur Mark Jacobson.
Это подтолкнуло их в дефляционный штопор и поставило их в существенное - и, возможно, постоянное - конкурентно невыгодное положение по отношению к странам-кредиторам.
Cette situation a poussé les pays endettés dans une spirale déflationniste et les a placés très nettement en situation de désavantage concurrentiel - et potentiellement permanent - par rapport aux pays créanciers.
Но развивающиеся страны обеспокоены тем, что новое глобальное соглашение по выбросам парниковых газов, подобно многим другим международным соглашениям, поставит их в невыгодное положение.
Mais les pays en développement craignent qu'un nouvel accord mondial sur les émissions, comme tant d'autres accords internationaux, ne les laissent dans une position défavorable.
Вероятно, будут введены так называемые "тарифы на углекислый газ", чтобы поставить в невыгодное положение импорт из стран или от компаний, которые, как полагается, не будут принимать достаточных мер для сокращения выбросов.
Il est probable que les "compensations carbone" seront utilisées pour pénaliser les importations en provenance de pays ou de sociétés dont on estime qu'ils ne font pas assez pour limiter leurs émissions.
Новый фонд для финансирования операций НАТО, без сомнения, будет более справедливым, чем система, существующая в настоящее время, которая ставит в невыгодное положение активных стран-участниц и вознаграждает страны, предпочитающие ничего не делать.
Il est évident que le nouveau fonds opérationnel de l'OTAN serait plus juste que le système en place, puisque ce dernier pénalise des membres qui anticipent et récompense ceux qui ne font rien.
Гибкие обменные курсы, введенные для того, чтобы рынок мог подавать сигналы о снижении доверия к валюте, также поместили экспортеров в конкурентно невыгодное положение по отношению к производителям в иностранной стране, поскольку их цены невозможно прикинуть из-за непредсказуемого обменного курса.
Des taux de change flexibles conçus pour permettre aux marchés d'indiquer les baisses de confiance dans la monnaie mettent aussi les exportateurs dans une situation concurrentielle difficile par rapport aux producteurs des pays étrangers dont les prix sont malmenés par des taux de changes peu prévisibles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad