Ejemplos del uso de "недавних" en ruso

<>
Traducciones: todos649 récent605 de fraîche date1 otras traducciones43
Ливанские сунниты и шииты - две самые могущественные общины в стране, в основном благодаря своему демографическому весу и поддержке, получаемой ими из других стран региона - на данный момент далеки от насилия в отношении друг друга, но с недавних пор в стране наблюдается ощутимая политическая напряженность. Les sunnites et les chiites libanais - les deux principales communautés du pays en raison de leur poids démographique et des soutiens dont elles disposent dans la région - sont loin d'en être à ce stade, mais depuis peu la tension politique est palpable entre elles.
Вы можете узнать о недавних импровизированных музыкальных мероприятиях. Vous pouvez en savoir plus sur la dernière session de musique improvisée.
До недавних пор я бы счёл это маловероятным. Cela m'a paru improbable jusqu'à il y a peu.
Такой результат, однако, был маловероятен даже без недавних осложнений. Cette vision n'a pourtant jamais été à l'honneur, même avant les dernières reculades.
Националистские партии получили дополнительный стимул и на недавних местных выборах. Récemment, des élections locales ont donné un coup de fouet aux partis nationalistes.
Кажется, именно это и произошло при недавних выборах в Израиле. C'est précisément ce qui s'est passé aux dernières élections israéliennes.
Ливия проходит этот тест, как и в большинстве других недавних случаев: La Libye passe ce test, ainsi que la plupart des autres cas :
Но тот факт, что это произошло, раскрывает масштаб недавних плохих решений Китая. Mais le fait que ce se soit produit révèle l'étendue actuelle des lacunes décisionnelles de la Chine.
Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша. Examinons les deux questions qui firent récemment l'objet d'accords commerciaux bilatéraux négociés avec agressivité par le gouvernement Bush.
Среди молодёжи и недавних выпускников данный показатель выше более чем в два раза. Et ce chiffre s'élève à plus du double parmi les personnes jeunes et récemment diplômées.
Она потерпела полное фиаско на недавних выборах в местные советы и Европейский парламент. Il a obtenu des scores désastreux aux dernières élections des conseils locaux et du Parlement européen.
приватизация Аргентиной своей пенсионной системы была ключевым моментом в ее недавних бюджетных неприятностях. la privatisation du système de retraite argentin fut récemment au coeur de ses mésaventures fiscales.
В свою очередь, одним из условий недавних ссуд Всемирного банка также была "финансовая дисциплина". Les derniers prêts de la Banque mondiale sont de même conditionnés en partie à une "discipline fiscale."
Как гражданин Австралии я голосовал на недавних федеральных выборах, как и 95% зарегистрированных австралийских избирателей. En tant que citoyen australien, j'ai voté aux dernières élections fédérales qui ont eu lieu dans mon pays, de même qu'environ 95% des personnes inscrites sur les listes électorales.
Посмотрите, что сказал Виталий Третьяков, редактор еженедельника "Московские новости", по поводу недавних выборов в Америке. Prenez le discours de Vitaly Tretyakov, rédacteur de l'hebdomadaire Moscow News, sur les élections qui ont eu lieu récemment aux Etats-Unis.
И с недавних пор это единый способ размышлять о том, как мозг поступает с неопределённостью. Récemment c'est devenu un moyen unificateur de penser à la façon dont le cerveau gère l'incertitude.
Мы думали, что "это все уже будет только в исторических книгах", вплоть до недавних убийств. Jusqu'à ces derniers meurtres on aurait pu penser que tout cela relevait maintenant de l'Histoire.
Рекордный уровень неявки избирателей на недавних выборах в Европарламент является дальнейшим доказательством такого роста цинизма и отчуждения. Le record d'abstention aux dernières élections parlementaires européennes est une nouvelle preuve de leur cynisme croissant et de leur sentiment d'aliénation.
Китай в своих недавних заявлениях объявил острова "зоной основных интересов", термин, обычно применяемый в отношении Тайваня и Тибета. La Chine a récemment qualifié ces îles d'intérêt primordial, des termes habituellement réservés à Taiwan ou au Tibet.
Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. La flambée de l'immobilier aux cours des dernières bulles a donné au public de fausses raisons d'espérer, totalement dénuées de réalisme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.