Ejemplos del uso de "недооценивает" en ruso con traducción "sous-estimer"
Если уж на то пошло, сравнение ДНК недооценивает значительное подобие тела человек и человекоподобных обезьян в богатой палитре природы.
Au pire, la comparaison de l'ADN sous-estime la profonde similarité des corps de l'homme et du singe dans la grande tapisserie de la nature.
Предполагается, что когда вы делаете это - основываясь на этих и других наших исследованиях - мозг гасит сенсорные последствия и недооценивает силу, которую производит.
Cela suggère vraiment, quand vous faites cela - basé sur cette étude et d'autres que nous avons faites - que le cerveau annule les conséquences sensorielles et sous-estime la force qu'il produit.
Оппозиция недооценивает достижения Киршнеров, утверждая, что им помогла международная ситуация, в частности высокие цены на товары, а, следовательно, и высокие доходы от экспорта.
L'opposition sous-estime ce qu'on accompli les Kirchner, arguant du fait que le contexte international, ainsi que les prix particulièrement élevés - et donc les importants bénéfices engendrés par l'exportation - avaient renfloué les caisses du pays.
Кроме того, это почти наверняка недооценивает масштаб потерь, поскольку не исключается приток 3,5 миллиардов долларов США с ноября прошлого года от аукционов казначейскими векселями, деноминированными в долларах США.
En outre, cela sous-estime presque certainement l'ampleur des pertes, puisque cette estimation n'exclut pas les apports des 3,5 milliards de dollars depuis novembre de l'année dernière, en adjudication de bons du Trésor libellés en dollars.
женщины постоянно недооценивают свои способности.
les femmes sous-estiment systématiquement leurs propres capacités.
он недооценил скорость глобального потепления.
il a sous-estimé la vitesse du réchauffement climatique.
Однако потенциальный вклад Европы нельзя недооценивать.
Pourtant, la contribution potentielle de l'Europe ne devrait pas être sous-estimée.
Независимое мышление - это фактор, который недооценивают.
La pensée indépendante est un facteur sous-estimé.
Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы;
D'autres pays feraient bien de ne pas sous-estimer la détermination d'Obama ;
Шум - это настоящая, хотя и недооценённая угроза здоровью:
C'est un réel risque pour la santé sous-estimé et trop peu considéré ;
Соответственно, эти союзники чувствуют, что их усилия недооценены.
Naturellement, ces alliés estiment quant à eux que leurs efforts sont sous-estimés.
Не стоит недооценивать опасность валютной войны и протекционизма.
Le danger d'une guerre des devises et du protectionnisme ne doit pas être sous-estimé.
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression.
Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Pourtant, les experts et les partenaires sous-estiment souvent notre détermination.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad