Ejemplos del uso de "недостаточные" en ruso
недостаточные материалы для обследования, ошибки при выполнении обследования и неправильные пересчеты с учетом ППС.
les données d'enquête insuffisantes, les défauts dans l'exécution de l'enquête et les erreurs de conversions du PPA.
Самым главным фактором, провоцирующим рост дефицита, являются недостаточные налоговые поступления из-за низкой экономической активности;
Le déficit de croissance est dû essentiellement à une fiscalité insuffisante liée à la mauvaise situation économique ;
Предлагаемый набор правил "Базель III" устанавливает совершенно недостаточные минимальные требования к капиталу и поддерживает неудачный подход к регулированию требований к рискам.
Les réglementations proposées par Bâle III ont fixé des exigences tout à fait insuffisantes quant aux capitaux minimums, et ont poursuivi dans une approche erronée d'ajustement des contraintes liées au risque.
Эти доходы еще больше снизились из-за увеличения налогов на доходы от сбережений, причиной этого увеличения, в свою очередь, стали недостаточные страховые выплаты по здравоохранению и пенсионные выплаты, высокая стоимость образования, растущее неравенство доходов и демографические тенденции.
Cette chute des revenus a été magnifiée par la hausse du taux d'épargne des foyers, générée par une protection insuffisante dans les secteurs de la santé et du grand âge, le coût élevé de l'éducation, le creusement de l'inégalité des revenus et l'évolution démographique.
Но недостаточные, а иногда и контрпродуктивные действия, в сочетании с паникой и чрезмерной реакцией на финансовых рынках, привели некоторые страны, такие как Испания, которая в принципе является платежеспособной и сильной экономикой, к краю пропасти, а с ней и всю еврозону.
Mais les mesures insuffisantes et parfois contreproductives prises actuellement, couplées à la panique et la réaction excessive des marchés financiers, ont entraîné certains pays, comme l'Espagne, qui est pourtant une économie fondamentalement forte et solvable, au bord du précipice et avec eux l'ensemble de la zone euro.
Однако глобальные ответные меры остаются недостаточными.
Mais les réponses au plan mondial restent insuffisantes.
Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа.
Tout cela est insuffisant pour contrôler Naif.
Некоторый прогресс все же достигнут, но этого недостаточно.
Certains progrès ont vu le jour dans ce domaine, bien qu'ils aient été insuffisants.
Ускорение, которое придадут еврооблигации, может оказаться недостаточным для восстановления экономики;
Le coup de fouet apporté par ces euro-bonds pourrait s'avérer insuffisant pour garantir une relance ;
Весь мир считал, что доказательств было недостаточно, и мир оказался прав.
Le monde entier était d'avis que les preuves étaient insuffisantes, et le monde entier avait raison.
Значение Китая в мировой экономике ещё недостаточно для увеличения её стабильности.
l'importance de la Chine dans l'économie mondiale est encore insuffisante pour compenser un ralentissement dans le reste du monde et l'Amérique va sans doute parvenir encore une fois à tirer son épingle du jeu, continuant à creuser pour l'avenir une dette encore plus importante.
В этом вопросе прогресс был недостаточным, несмотря на большое количество разговоров.
Les progrès à ce propos ont été insuffisants malgré de nombreuses discussions.
Но есть растущее понимание того, что эти меры, будучи необходимыми, являются недостаточными.
Mais tout le monde s'accorde à dire que ces mesures, même si nécessaires, sont insuffisantes.
Другими словами, европейского пряника недостаточно, для успешных результатов нужен еще и американский пряник.
Autrement dit, les carottes européennes sont insuffisantes et pour réussir finalement, il faudra également y ajouter des carottes américaines.
Одной лишь демонстрации военного превосходства в качестве политики недостаточно для решения палестинской проблемы.
La démonstration d'une supériorité militaire est une politique insuffisante pour régler le problème palestinien.
Очевидно, что периферийной природы Совета Россия-НАТО было недостаточно, и поэтому он не работал.
Le caractère périphérique du conseil OTAN-Russie était de toute évidence insuffisant et inopérant.
Традиционные программы МВФ, которые концентрируются на бюджетной или монетарной политике, недостаточны в условиях финансового кризиса.
Les programmes traditionnels du FMI, concentrés sur des politiques budgétaires ou monétaires, sont insuffisants dans cette crise financière.
Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы.
Il s'agit là d'une première étape nécessaire, bien qu'insuffisante, pour remanier le système politique stagnant de l'Egypte.
экологическую деградацию, недостаток ресурсов, недостаточный уровень образования и ужасающую бедность, в которой живет "низший миллиард".
la dégradation de l'environnement, les pénuries de ressources, le degré insuffisant d'alphabétisation et l'épouvantable pauvreté dans laquelle vit le "milliard d'en bas."
Надо отметить, что план Буша будет недостаточным и слишком запоздалым для того, чтобы стабилизировать Ирак.
À vrai dire, elle est insuffisante et arrive bien trop tard pour stabiliser l'Irak.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad