Ejemplos del uso de "необходимых" en ruso con traducción "nécessaire"

<>
У них нет необходимых данных для идентификации возникающих угроз власти. Ils ne disposent pas des données nécessaires pour identifier les menaces émergentes devant le régime.
Развитие необходимых экспедиционных возможностей является основной чертой процесса трансформации НАТО. Le développement des capacités expéditionnaires nécessaires est une caractéristique majeure du processus de transformation de l'Otan.
Финансовые спекуляции были и остаются одним из необходимых источников финансирования. La spéculation financière a été, et reste, une source de financement nécessaire.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ. Quoi qu'il en soit, un consentement allemand aux euro-bonds permettrait de transformer l'atmosphère politique, et de faciliter les réformes nécessaires.
Такие виды реформ приносят огромную прибыль в отношении инвестиций, необходимых для их финансирования. Ce type de réformes amène des retours massifs sur investissements, nécessaires à leur financement.
Страховых возмещений было мало, а правительство могло обеспечить лишь небольшую часть необходимых средств. L'assurance était peu abondante et le gouvernement n'a offert qu'une aide limitée, apportant une mince fraction de l'aide nécessaire.
Каждая клетка тела содержит ДНК, ответственную за выработку протеинов, необходимых для функционирования клеток. Chaque cellule d'un organisme abrite de l'ADN, chargé de la synthèse des protéines nécessaires au fonctionnement des cellules.
Но даже тогда будет возможно осуществление необходимых корректив без ущерба для интересов безопасности США. Mais même dans ce cas, les ajustements nécessaires pourraient être faits sans compromettre des intérêts de sécurité des États-Unis.
Затем оно назначило специальную комиссию для выработки необходимых поправок к налоговой и расходной политике. Il a alors nommé un groupe de travail chargé de formuler les changements nécessaires à apporter aux politiques des dépenses publiques et aux politiques fiscales.
Резолюции, санкционирующие миротворческие операции, нельзя продолжать принимать без необходимых войск, денег и материальных средств. Les résolutions décidant d'opérations de maintien de la paix ne peuvent continuer à être adoptées sans les troupes, l'argent et le matériel nécessaires.
Политических учреждений, необходимых для создания эффективной рыночной экономики, явно недостаточно, а коррупция безудержно растет. Les institutions politiques nécessaires à une économie de marché efficace manquent et la corruption est largement répandue.
Каждый раз международное сообщество договаривается о принятии долгосрочных мер, необходимых для предотвращения очередной трагедии. À chaque fois, la communauté internationale convenait que des mesures à long terme étaient nécessaires pour empêcher une nouvelle tragédie.
Ограниченное самоудовлетворение делает нас стойкими к принятию изменений, необходимых для поддержания стандартов и уровня жизни. La suffisance de notre autosatisfaction entrave notre capacité à entreprendre les changements nécessaires pour maintenir nos standards et notre qualité de vie.
Но это также означает меньшее число единиц труда, необходимых для производства того же количества товаров. Mais cela veut aussi dire qu'un nombre plus réduit d'unités de travail sont nécessaires pour produire la même quantité de biens.
Политические лидеры должны создать стимулы и финансовые возможности для проведения необходимых изменений в своей армии. Les dirigeants politiques doivent créer motivations et financement pour que leurs forces militaires puissent subir les changements nécessaires.
Учитывая ошеломляющее количество программ, необходимых, чтобы заполнить временные интервалы, мониторинг содержания должен осуществляться максимально эффективно. Au vu du nombre colossal d'émissions nécessaire pour remplir toutes les tranches horaires, le contrôle du contenu doit être des plus efficaces.
Однако, существует большое различие между признанием того факта, что возможно, грядут перемены, и внесением необходимых поправок. Il existe cependant une grande différence entre la reconnaissance du changement en cours et la mise en place des ajustements nécessaires.
Докторов мало и, честно говоря, у этих стран нет ресурсов необходимых, чтобы справиться с такими эпидемиями. Il y a peu de médecins, et, franchement, ces pays n'ont pas les moyens nécessaires pour faire face à de telles épidémies.
"рынок" не выделит необходимых средств, т.к. инвесторы не видят всех выгод смягчения глобального потепления для человечества. le marché ne fournira pas les incitatifs aux investissements nécessaires, parce que les investisseurs ne seront pas en mesure d'accaparer tous les bénéfices de la limitation du réchauffement global pour l'espèce humaine.
К сожалению, таким программам часто недостает известности и влияния, необходимых для того, чтобы придать направление реформе образования. Malheureusement, les programmes de ce type manquent cruellement de la visibilité et de l'influence nécessaires au façonnement de la réforme éducative.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.