Ejemplos del uso de "необычную" en ruso con traducción "inhabituel"

<>
Я избрал весьма необычную жизнь. J'ai choisi une vie très inhabituelle.
Я имею в виду необычную перспективу. Je veux dire, on parle de perspective inhabituelle.
Организация, с которой я дольше всего и наиболее тесно взаимодействовал, International Crisis Group, представляет собой необычную комбинацию всех трех категорий НПО. L'organisme avec lequel j'ai été le plus longtemps et le plus étroitement associé, l'ICG (International Crisis Group), constitue une combinaison inhabituelle des trois catégories.
И случается нечто очень необычное. Et quelque chose de très inhabituel se produit.
Это был очень необычный вызов. C'était un appel très inhabituel.
Это необычная для аэропорта инсталляция сидений. Il s'agit d'une installation inhabituelle pour des sièges d'aéroport.
Коралл - очень красивое и необычное животное; Le corail est un animal à la fois très beau et très inhabituel.
Это кофе, производимый очень необычным способом. C'est un café fabriqué avec un procédé très inhabituel.
Этот год необычен для "высокого стола" ООН. C'est une année inhabituelle à la table d'honneur des Nations unies.
Дамы и господа, это не необычная история. Mesdames et Messieurs, ce n'est pas une histoire inhabituelle.
Один человек - не так уж и необычно. Une seule personne n'est pas si inhabituelle.
Революция "Солидарности" в Польше прошла необычный курс. La révolution déclenchée par le syndicat polonais Solidarité a suivi une trajectoire inhabituelle.
Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный. Ce processus est entièrement abstrait et très, très inhabituel.
Периметр зрительного зала освобождался самым необычным образом. Elle a libéré le périmètre de l'auditorium de façon très inhabituelle.
Что здесь необычного - так это не произвол полицейского. La maladresse du policier n'est pas inhabituelle en soi.
насколько необычен тот факт, что мы можем слышать музыку. sur le fait que ce soit inhabituel de pouvoir entendre de la musique.
В ранние 70е в Анкаре это было немного необычно. Or, au début des années 1970, à Ankara, c'était un peu inhabituel.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами". Les comportements inhabituels ou indésirables sont appelés "symptômes" et les étiquettes correspondantes "diagnostic."
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. Si c'est la renaissance d'une nation, elle se fait de manière complètement inhabituelle.
Итак, она заметила что-то необычное, но вернулась к нормальной жизни. Elle a remarqué cette chose inhabituelle, mais elle a continué sa vie normalement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.