Ejemplos del uso de "необычные" en ruso

<>
Необычные ситуации бывали и в более раннем детстве. Certaines choses bizarres vous sont arrivées plus tôt dans votre vie.
Ее "путешествие в самые необычные купальни в Центральной Европе" провело ее через 13 стран. Elle a conduit ses "voyages aux bains les plus exceptionnels de l'Europe centrale" dans 13 pays.
Но кое-кто заметил, что появились необычные группы сил, открывающие новую замечательную возможность решения проблемы. Mais peu de gens ont remarqué l'apparition d'une imprévisible constellation de forces, créant les conditions optimales d'une solution.
Я сделал небольшое выступление с двумя певцами, которые специализируются на том, что делают необычные звуки своими ртами. J'ai fait une représentation avec deux chanteurs spécialisés dans la fabrication de bruits étranges avec leur bouche.
Конечно, эти убийства говорят о том, что Колумбия остается странной страной, перед которой стоят необычные и трудновыполнимые задачи. Comme ces meurtres le prouvent, la Colombie reste un pays étrange, confronté à des défis aussi bizarres qu'insolubles.
Нашими жизнями управляет информация, и способ её подачи - это возможность для нас создать необычные интерфейсы, которые рассказывают удивительные истории Nos vies sont pilotées par les données, et la présentation des ces données est pour nous une opportunité de créer des interfaces étonnantes qui racontent de grandes histoires.
закусочные быстрого питания, трансжиры, высокое содержание сахара, недостаток физических упражнений, компьютерные игры, странные бактерии в вашем желудке, необычные молекулы в вашей крови. fast food, trop de gras, trop de sucre, pas assez d'exercice, les jeux d'ordinateurs, d'étranges bactéries dans votre estomac, de drôles de molécules dans votre sang.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро. Il est vrai que le Pacte de stabilité et de croissance a du s'assouplir en ces temps difficiles, alors que ses règles avaient été à l'origine d'une première décennie de prospérité de l'euro.
Не все необычные периоды времени рождают своих Бонапартов, и это, наверное, хорошо, поскольку незаурядные лидеры могут создать иллюзию, что все проблемы имеют решение, что далеко от истины. Ce ne sont pas toutes les périodes exceptionnelles qui créent leur Bonaparte, ce qui est probablement préférable, car les leaders exceptionnels peuvent donner l'illusion que tous les problèmes ont leur solution, ce qui est loin d'être vrai.
Колумбия сегодня находится в лучшей форме, чем она была в последние годы, в основном благодаря руководству президента Альваро Урибе, но она остается странной страной, перед которой стоят необычные и трудновыполнимые задачи. La Colombie semble aller mieux aujourd'hui que depuis longtemps, en grande partie grâce aux mesures prises par le président Alvaro Uribe, mais elle reste un pays troublant, confronté à des défis étranges et insolubles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.