Ejemplos del uso de "непрямых" en ruso con traducción "indirect"

<>
Traducciones: todos14 indirect12 otras traducciones2
Мушарраф, согласно показаниям его юриста в Верховном суде, планирует отказаться от своей униформы после непрямых президентских выборов, запланированных им на 6 октября. D'après les déclarations de son avocat à la Court Suprême, Mucharraf prévoit d'abandonner son uniforme après les élections présidentielles indirectes, qu'il a prévu pour le 6 octobre.
Палестинцев через послание президента Барака Обамы, доставленного его специальным эмиссаром Джорджем Митчеллом, уверили в том, что израильтяне не будут совершать каких-либо "провокаций" в предстоящие четыре месяца непрямых переговоров. Par l'intermédiaire de son envoyé spécial, George Mitchell, le président Obama a assuré aux Palestiniens que les Israéliens ne se livreraient pas à des "provocations" au cours des quatre prochains mois de négociations indirectes.
НДС и другие непрямые налоги должны взиматься неукоснительно. La TVA et d'autres impôts indirects doivent être perçus avec rigueur.
разумное создание, прямое или непрямое - Бог или мой друг. le dessein intelligent, direct ou indirect, donc Dieu, ou mon ami.
Вторая вещь - эксперимент показывал лишь непрямую связь между окситоцином и надёжностью. Mais la seconde est que je n'avais toujours que cette relation indirecte entre l'ocytocine et la fiabilité.
И весь фильм рассказывает именно об этом, в очень художественной и непрямой манере. Et tout tourne autour de ce sujet, tourné d'une manière très indirecte et artistique.
И я пригласил двух мужчин и провел то, что я называю непрямыми переговорами. J'ai pris ces deux hommes et j'ai fait ce que j'appelle une négociation indirecte.
Лига арабских государств дала добро непрямым палестино-израильским переговорам, и различные палестинские руководящие форумы одобрили возобновление переговоров. La Ligue arabe a donné son feu vert à des pourparlers israélo-palestiniens indirects et les différents organes de direction palestiniens ont donné leur accord à la reprise des négociations.
В результате, безуспешный трехлетний диалог между правительством Андреса Пастраны - предшественника Урибе - и FARC был предан забвению в феврале 2002 года, и конфликт был явно интернационализирован путем широкого непрямого вмешательства США. Après trois années sans succès, les tentatives de dialogue entre le gouvernement d'Andrés Pastrana, prédécesseur d'Uribe, et les FARC ont pris fin en février 2002, avec une nette internationalisation du conflit du fait de l'intervention indirecte massive des Etats-Unis.
Вы можете, однако, преуспеть и пощекотать себя через посредника - машину, например, которая передает движения ваших пальцев в ощущения на коже, довольно непрямым способом, мозжечок при этом не способен предвидеть эти движения. Par contre on peut se chatouiller en utilisant un intermédiaire - par exemple une machine qui traduirait les mouvements des doigts en sensation sur l'épiderme d'une manière indirecte, ce qui empêcherait le cervelet d'anticiper la sensation.
Лучшие книги о I Мировой войне часто были непрямыми, как "Великая война и современная память" Пола Фассела или такие романы, как "На Западном фронте без перемен" Эриха-Марии Ремарка, а не исчерпывающими историческими трудами. Les meilleurs ouvrages traitant de la Première Guerre mondiale sont souvent indirects, comme "Great War and Modern Memory" (La grande guerre et la mémoire moderne) de Paul Fussel, ou "A l'ouest rien de nouveau", d'Erich Maria Remarque, plutôt que complets.
Но после 15 месяцев на этой должности, многочисленных посещений региона, все, что Митчелл может показать в качестве результата своих усилий - это соглашение между Израилем и Палестинской администрацией начать непрямые "переговоры о добрососедстве" - которые, как многие надеются, приведут в свое время к прямым переговорам. Mais après 15 mois en poste, et d'innombrables visites dans la région, tout ce que Mitchell peut montrer en échange de ses efforts est un accord entre Israël et l'Autorité Palestinienne prévoyant des "discussions de proximité" indirectes, sensées aboutir à terme à des discussions directes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.