Ejemplos del uso de "несчастный случай на производстве" en ruso
Из этой суммы 46% относились к декретному отпуску и несчастным случаям на производстве и 54% к пособиям по болезни, что составило 6,2 тысячи миллионов евро.
Sur cette somme, 46% concernaient les congés maternité et accidents du travail, et 54% concernaient les arrêts maladie, soit 6,2 milliards d'euros.
Если говорить о промышленности в целом, то на рубеже 19-20 столетий каждый пятидесятый американский рабочий в течение года погибал или оказывался серьёзно изувеченным в результате несчастного случая на производстве.
Au début du siècle dernier, dans l'ensemble du secteur industriel, 2% des travailleurs américains étaient tués ou gravement blessés chaque année à la suite d'un accident du travail.
Как вы слышали из многих докладов, статистика лежит в основе огромного количества научных исследований - в естественных науках, медицине и многого на производстве.
Comme vous l'avez entendu dans les conférences, les statistiques sous-tendent un grand nombre de recherches en science - en science sociale, en médecine et aussi, bien sûr, dans l'industrie.
Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай.
Je refuse de le voir comme un accident ou quelque chose de cet ordre.
Нам нужно соорудить эту штуку с помощью простых технологий на производстве, которое не обойдётся нам в целое состояние.
Et nous devons être en mesure de construire ce truc en utilisant des techniques de fabrication simples et des usines qui ne nous coûtent pas une fortune.
Я всегда боялась что со мной произойдет несчастный случай или еще что-то.
J'ai toujours eu peur d'avoir un accident, ou n'importe quoi d'autre.
На производстве оценка становится известна в самом конце проекта.
Dans le développement, l'évaluation a lieu tout à la fin du projet.
Этот несчастный случай произошел на горе Эверест.
Ceci est un incident qui s'est passé sur le mont Everest.
Циндао, расположенный на полуострове Шандон, который специализируется на производстве высококачественной пищевой продукции.
Avec les moyens modernes de communication, les installations portuaires et les liaisons de communications disponibles, un fabricant de téléphone cellulaire de Shenzhen peut recevoir ses livraisons de pièces détachées plusieurs fois par jour de fournisseurs qui ne sont qu'à quelques heures de distance.
Ключевой момент не в том, что работа на производстве каким-то образом лучше, но скорее в том, что следует принять во внимание асимметрию в процессе структурной перестройки.
Le point essentiel n'est pas que les emplois manufacturiers sont, en quelque, sorte meilleurs mais plutôt qu'il nous faut nous pencher sur l'asymétrie du processus de rajustement structurel.
Этот несчастный случай произошел из-за нашей невнимательности.
L'accident est survenu à cause de notre négligence.
Когда Обама привлек аудиторию в 200 000 человек на свою речь в Берлине этим летом, республиканцы раскритиковали его как человека, принадлежащего к элите, который взывает к толпам за границей, а не к работникам, занятым на производстве у себя на родине.
Quand Obama a parlé devant 200 000 personnes à Berlin au cours de l'été, les Républicains l'ont taxé d'élitiste qui attire les foules à l'étranger, mais pas les ouvriers en Amérique.
Когда происходит несчастный случай, то прибытие "обученных консультантов" является такой же неотъемлемой частью происходящего, как и прибытие бригады скорой помощи.
Lorsqu'une catastrophe se produit, l'arrivée de "conseillers formés" fait tout autant partie du théâtre de la catastrophe que celle des services d'urgence.
Занятость на производстве, которая до второй мировой войны обеспечивала треть, если не больше, рабочих мест, резко сократилась.
L'emploi manufacturier, qui représentait peut-être un tiers des emplois ou plus avant la deuxième guerre mondiale, a diminué de manière spectaculaire.
Все профессионалы, работающие в сфере здравоохранения, имеют опыт того, что когда происходит несчастный случай, то все кругом стремятся предложить свою помощь.
Lorsque la catastrophe se produit, tous les professionnels de la santé se retrouvent souvent, par expérience, submergés d'offres d'aide.
Недавний опрос показывает, что афганцы чрезвычайно одобряют новый курс своей страны - поддерживая участие женщин в общественной жизни и международное вмешательство против аль Каеды, Талибана и экономики, основанной на производстве наркотиков.
Un sondage récent montre que les Afghans soutiennent majoritairement la nouvelle direction de leur pays, en soutenant la participation des femmes à la vie publique et l'intervention internationale contre Al Qaïda, les talibans et l'économie basée sur le trafic de drogue.
Разбор несчастного случая - это, как правило, короткая единственная сессия в ходе которой проводится воздействие, оказываемое на максимально возможное число вовлеченных в несчастный случай.
Un compte-rendu prend presque toujours la forme d'une séance courte et unique qui rassemble, dans la mesure du possible, toutes les personnes impliquées dans un événement traumatisant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad