Ejemplos del uso de "никакая" en ruso
Никакая перепись истории не изменит этого факта.
Et aucune réécriture de l'histoire ne changera cette réalité.
Никакая демонстрация военной мощи не поможет;
Nulle démonstration de force militaire ne saurait arranger les choses ;
И в этом мире Интернета никакая власть не может задобрить их или заставить замолчать.
Sur la planète internet, nulle autorité pour les réduire au silence ou pour les satisfaire.
Или, в конечном счёте, во вселенной есть вещи настолько странные, что никакая философия самых богоподобных существ никогда их себе не представит?
Ou, pour finir, y-a-t-il certaines choses dans l'univers si étranges que nulle philosophie d'un être, aussi proche du divin soit-il, puisse rêver ?
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время.
Aucune économie ne continue à croître indéfiniment au même rythme.
Никакая засекреченная информация не находится в опасности, сообщил представитель.
Aucune information classifiée n'est en danger, a expliqué le porte-parole.
Никакая одноразовая мера не может решить вопрос распределения бремени.
Aucune mesure ne peut à elle seule résoudre le problème du partage des charges.
Никакая система не может дать каждому все, что ему нужно.
Aucun système ne peut apporter à tous tout ce dont ils ont besoin.
Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди.
Aucun pays ne veut se mettre à la merci des émules d'Eddie.
Но никакая империя еще не продержалась на одной военной мощи.
Mais aucun empire ne peut reposer exclusivement sur la puissance militaire.
Никакая другая альтернатива - как и, конечно, статус-кво - не сработает.
Aucune alternative - et en aucun cas, le statu quo - n'a la moindre chance de réussite.
Никакая другая страна не обладает необходимым сочетанием потенциальных возможностей и перспектив.
Aucun autre pays n'a la combinaison requise de la capacité et de la volonté de le faire.
Но никакая внешняя помощь не может компенсировать отсутствие мотивации и приверженности.
Mais aucun montant d'assistance externe ne peut compenser un manque de motivation et d'engagement.
Она добавила, что "никакая дополнительная инспекционная деятельность в настоящее время не планируется".
Elle a ajouté que "aucune autre activité d'inspection n'était prévue pour le moment ".
Если да, то никакая будущая цивилизация не сможет восстановить воспоминания этих замороженных мозгов.
Si c'est le cas, il n'y a aucun moyen pour qu'une civilisation du future soit cabale de récupérer les souvenirs de ces cerveaux congelés.
Никакая другая современная проблема не привлекла столько решений ООН или столько международной дипломатии.
Aucun autre cause moderne n'a suscité autant de résolutions des Nations Unies et de diplomatie internationale.
Если он этого не сделает, то никакая стена не сможет сдержать гнев палестинцев.
Sinon, aucun rempart ne pourra plus contenir la colère des Palestiniens.
Безусловно, никакая экономика не может реализовать свой полный потенциал только при наличии предпринимательских фирм.
Il est certain qu'aucune économie ne peut réaliser tout son potentiel en n'étant qu'entrepreneuriale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad