Ejemplos del uso de "никуда от этого не деться" en ruso
Полюбишь жабу - и никуда от этого не денешься.
Si vous aimez une souris, eh bien voilà, c'est comme ça.
можем вложить в него все, что мы хотим, и оно от этого не потяжелеет, а затем мы можем достать из него все что угодно.
On peut tout faire rentrer dans son sac, sans qu'il ne devienne plus lourd, et ensuite on peut en faire sortir n'importe quoi.
То есть, у нас были все материальные ценности, но моим детям от этого не было не так больно;
je veux dire, on avait tout ce qu'il fallait au plan matériel, mais cela n'a pas diminué la souffrance de mes enfants;
зеркало допускает это, но от этого не запятнается, не изменяется, не портится из-за образов.
Le miroir le permet, mais le miroir n'est pas teinté, il n'est pas modifié, il n'est pas altéré par ces images.
Если у вас от этого не "едет крыша", значит, вы бесчувственный человек.
Si ça ne vous époustoufle pas, alors vous n'avez aucune émotion.
Сколько бы вы ни вертели круг относительно его центра, круг от этого не меняется.
Vous faites une rotation autour du centre du cercle, le cercle reste inchangé.
возникли новые ядерные государства, а мир от этого не погиб;
de nouveaux états nucléaires ont émergé sans que cela n'entraine la fin du monde ;
Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков.
D'autres sont d'avis que le gouvernement pourrait en principe se rendre utile, mais qu'en général il ne le fait pas et que le jeu n'en vaut pas la chandelle.
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет.
Mais ceci n'enlève rien à l'extraordinaire communauté constituée par le patrimoine intellectuel et culturel qui unit les Européens autour de valeurs reconnues et acceptées.
На мой взгляд, это очень ограниченный подход, мир, несомненно, гораздо более глобален, и я считаю, что немцы уж как-нибудь бы перенесли маленькую черную девочку, сидящую перед компьютером, хотя мы никогда этого не узнаем.
Je pense que c'est une approche très mesquine, le monde est certainement beaucoup plus global, et je suis sur que les personnes d'Allemagne auraient pu supporter une petite fille noire assise devant un ordinateur, pourtant nous ne saurons jamais.
И общий эффект от этого состоит в маргинализации огромного количества работ.
L'effet collectif de tout ça c'est qu'on a marginalisé de plus en plus de métiers.
Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой.
Mais en fait, ce que nous avons vu, c'est que rien de tout cela n'était vrai.
У людей есть чрезвычайно интересное свойство - они довольно часто ищут боль в небольших дозах, в контролируемой обстановке, и получают от этого удовольствие - как при поедании красного чилийского перца и при катании на горках.
Les êtres humains ont cette propriété extrêmement intéressante qui leur permet de rechercher de petites doses de douleurs dans des circonstances contrôlées et d'en tirer du plaisir - comme la consommation de piment rouge ou les montagnes russes.
И мы понимаем, что без соответствующей законодательной базы этого не произойдет.
Et nous avons réalisé que sans une législation appropriée rendant cela possible, cela n'arriverait pas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad