Ejemplos del uso de "ногами" en ruso

<>
Traducciones: todos264 jambe130 pied112 membre3 otras traducciones19
Мой брат повесил картину вверх ногами. Mon frère a accroché le tableau à l'envers.
Особенно когда они перевернуты вверх ногами, Spécialement quand ils sont à l'envers.
Часть о пламени, о раскаленных углях под ногами. C'est les flammes.
вы не делаете ударов ногами, но используете небольшой толчок. Mais vous utilisez plutôt de petit coups.
Семь из них идентичны, a восьмая перевернута вверх ногами. 7 sont exactement pareil et la 8ème est tournée à l'envers.
С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами. Toutefois, depuis 1980, le dollar a perdu du terrain.
Они меня вытаскивают из общежития, ставят у машины, с расставленными ногами. Et là, immédiatement, ils m'embarquent, me mettent les mains contre la voiture.
В Азии бегает лошадь, а в Бразилии волк обзавелся длинными стройными ногами. Un cheval court en Asie, et un loup développe des échasses au Brésil.
Когда мы отправились на нетронутые рифы, мы поняли, что природный мир был перевернут вверх ногами. Lorsque nous nous sommes rendus sur des barrières de corail totalement saines, nous avons réalisé que l'état naturel était à l'opposé.
Таким образом, традиционная либеральная позиция поддержки широкой свободы высказываний, даже для экстремистов, повсюду теряет почву под ногами. Le point de vue libéral traditionnel, favorable à une expression aussi large que possible de la liberté de parole, même pour les extrémistes, perd partout du terrain.
Они не могут развернуться, лечь с полностью вытянутыми ногами, или продвинуться более чем на шаг вперед или назад. Elles ne peuvent ni se tourner, ni étendre leurs pattes une fois couchées, ni avancer ou reculer de plus d'un pas.
"Ого, архитекторы, должно быть, кусали себе локти когда поняли, что они совершили ошибку, и установили колонну вверх ногами". "Les architectes ont dû se mordre les doigts en constatant leur erreur lorsqu'ils ont posé celle-ci à l'envers."
Но мы тогда не понимали, что понадобится третий манипулятор, потому что невозможно управлять шеей изнутри и шагать ногами лошади одновременно. Mais nous n'avions pas réalisé à l'époque qu'en fait nous avions besoin d'un troisième manipulateur, parce qu'ils ne pouvaient pas manipuler le cou de l'intérieur et faire avancer le cheval en même temps.
Сверкающий пешеходный мост стал неожиданно и слишком сильно раскачиваться под ногами пешеходов, и его использование было расценено как слишком опасное. Cette passerelle étincelante s'était mise à osciller de manière inquiétante sous les pas des piétons.
Это означает, что Меркель придется, так сказать, "идти двумя ногами", чтобы укрепить лидерство Германии и свое собственное лидерство в ЕС. Tout cela signifie qu'afin de conserver le leadership allemand en Europe, de même que son propre leadership national, Merkel va devoir en quelque sorte "jouer sur deux terrains ".
Алгоритм сплющивания подушки безопасности произошёл от всех разработок складывания круга и математической теории, которые в действительности были разработаны для создания насекомых - тварей с ногами. L'algorithme permettant d'aplatir l'airbag est le résultat de tous les développements de la théorie mathématique et de la juxtaposition de cercles qui au départ a été développée pour créer des insectes, des choses avec des pattes.
Когда такой момент наступил, совершенно неожиданно (во всяком случае, так казалось), когда Хезболла напала 12 июля 2006 года, оба лидера Израиля совершенно потеряли почву под ногами и втянули страну в войну, к которой они сами, как и армия не были готовы. Le 12 juillet 2006, lors de l'attaque du Hezbollah, surgie de nulle part (semblait-il en tout cas), les deux principaux dirigeants de l'État ont été clairement dépassés et se sont engagés dans une guerre à laquelle ni eux ni l'armée israélienne n'étaient préparés.
Как один из тех, кто верит, что подъём Китая был бы полезен для всего мира, я надеюсь, что мудрый совет Дэна Сяопина будет принят во внимание теми китайскими чиновниками, которые, кажется, думают, что на c тал подходящий момент, чтоб начинать топать ногами. En tant que personne qui voit l'ascension de la Chine comme une bonne chose pour le monde, j'espère que le sage conseil de Deng sera écouté par les officiels chinois qui ont l'air de penser que c'est le bon moment pour taper du poing.
Знаешь, это больше не может тебя доставать Если не так много того, что держит тебя И больше нельзя таскать за собой мертвый груз Лучше бежать со всех ног, как только почувствуешь почву под ногами Когда настанет утро Когда настанет утро Этим детям не помешать танцевать Да и зачем? Tu sais que tu ne peux pas te laisser abattre Tu ne peux pas porter ce poids mort partout S'il n'y a pas grand chose à trimballer Mieux vaut t'enfuir quand tu touches le fond Quand vient le matin Quand vient le matin Tu ne peux empêcher ces gamins de danser Pourquoi le voudrais-tu ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.