Ejemplos del uso de "нормы" en ruso con traducción "norme"
Их идентичность и нормы - основная движущая сила.
Leur identité et les normes sont des motivations fondamentales.
Были только правила, нормы, и он пытался их отстаивать.
Il avait juste les lois, les normes et il essayait de s'en servir.
Более того, на первый план вышли новые международные нормы:
De plus, de nouvelles normes internationales s'établissaient :
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии:
Les normes de conduite attendues de la part de ces étudiants correspondent exactement à la politique du contenu de Wikipedia :
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.
C'est la preuve ultime que l'administration Bush ne croit pas aux normes universelles.
Другие события, и прежде, и с тех пор, укрепили и внедрили нормы RtoP.
D'autres développements, passés ou récents, ont renforcé la norme R2P pour l'insérer dans les modes d'intervention.
В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы.
Chaque groupe d'humains important comprend des membres qui dévient de la norme.
Европа может внести значительный вклад в интеграцию Китая в глобальные нормы и учреждения.
L'Europe peut contribuer de manière significative à l'application par la Chine des normes internationales et à son intégration sur la scène internationale.
Такое поведение презирает нормы и правила международного сообщества и изолирует Иран и его жителей.
Une telle attitude défie les normes et les règles de la communauté internationale et isole l'Iran et ses citoyens.
Для этого необходимо чувство общей ответственности, общие нормы, которые объединят всех людей в одно целое.
Et ces préalables incluent un sens de la responsabilité partagée des normes communes qui lient les peuples ensemble comme une communauté.
Он изучал отклонения и мутации для выявления правил и законов вместо того, чтобы изучать нормы,
il a regardé toutes les monstruosités et les mutations pour trouver les règles et les lois, plutôt que de regarder les normes.
Премьер-министр Испании Хосе Сапатеро недавно предложил подобные нормы для равновесия полов в бизнесе и политике.
Le premier ministre espagnol, José Zapatero, a récemment proposé des normes similaires pour la parité hommes-femmes des milieux de la politique et des affaires.
Азиатские страны - совместно с США - должны решить проблему недостаточной безопасности в Азии и разработать региональные нормы.
Les pays asiatiques - ainsi que les Etats-Unis - devraient oeuvrer pour combler le déficit de sécurité en Asie et établir des normes régionales.
Нормы колониального и военного режимов стали просачиваться в правительственные органы израильской демократии, разлагая их настоящее предназначение.
Les normes du régime colonial et militariste se sont mises à infiltrer les organes de la démocratie israélienne, pervertissant leurs activités mêmes.
От одного индивидуума к другому в этом случае идёт не передача поведения, а, скорее, передача нормы.
Et là, ce qui se propage d'une personne à l'autre, ce n'est pas un comportement, mais plutôt une norme.
Несомненно, некоторые нормы, в конечном счете, получают поддержку со стороны тех, для кого они были созданы.
A l'évidence, certaines normes mobilisent en fin de compte le consentement et le soutien de ceux à qui elles s'adressent.
Положения и нормы, которыми руководствуются международные организации, являются средством ограничения американского могущества и, таким образом, гегемонии США.
Or les normes et les règles de ces institutions posent des limites à la puissance américaine, et mettent donc un frein à son hégémonie.
Миллионы человеческих жизней были спасены благодаря тому, что эти нормы сделали возможной работу Международного комитета Красного Креста.
En termes humains simples, des millions de personnes sont en vie aujourd'hui parce que ces normes ont permis au Comité international de la Croix Rouge (CICR) de faire leur travail.
Кто будет определять нормы преступного поведения и психического заболевания, а также патологические состояния, которым наука даст объяснение?
Comment définir les normes de la criminalité et de la maladie mentale, expliquées par la science ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad