Ejemplos del uso de "носит" en ruso

<>
Traducciones: todos169 porter117 otras traducciones52
Рак груди можно предотвратить или распознать на самой ранней стадии с помощью ультразвукового прибора, который пациент носит на себе. On peut prévenir ou avoir une détection plus rapide du cancer du sein avec un appareil à ultrason pour le patient.
Критическое положение носит хаотический характер: Les urgences sont chaotiques :
Сейчас эта идея носит впечатляющее название: De nos jours, cette idée possède un nom spectaculaire:
Таким образом данная тенденция носит системный характер. Cette tendance est en effet systémique.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. La pollution est un effet externe mondial aux proportions énormes.
Жюльен носит круглые очки, как у Джона Леннона. Julien a des lunettes rondes, comme John Lennon.
Любому понравится, когда какое-нибудь животное носит его имя. Tout le monde aime avoir un animal nommé d'après eux.
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер. NEW YORK - La prochaine rencontre du G20 constitue un moment décisif.
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер. Et là où ils sont disponibles, les traitements sont très limités.
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром. La situation morose dépeinte par Young ressemble étrangement à celle que nous connaissons aujourd'hui.
Некоторые называют нас debunkers, что носит своего рода отрицательную окраску. Certains nous appellent démystificateurs, ce qui est un terme un peu péjoratif.
эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер. Cette diminution de poids politique est inévitable et structurelle, elle sera permanente.
Но теперь мы уже знаем, что этот феномен носит глобальный характер. Nous savons qu'il s'agit d'un phénomène mondial.
Вмешательство правительства оправдано только в том случае, если оно носит ограниченный характер. Les justifications de l'intervention étatique sont très limitées.
Данное явление носит всемирный масштаб, но его причины различаются от страны к стране. Le phénomène est mondial mais les causes diffèrent d'un pays à l'autre.
Более того, харизматическое руководство может стать проблемой, даже когда оно носит положительный характер. De plus, les dirigeants charismatiques peuvent poser problème même s'ils semblent bienveillants.
В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер. Enfin, un autre avantage de cette solution est qu'elle ne serait que temporaire.
На карту поставлен вопрос, который отчасти носит моральный характер, это проблема глобальной социальной справедливости. C'est en partie un problème moral qui est en jeu, et une question de justice sociale mondiale.
Истинная опасность, скрывающаяся за новым пакетом стимулирующих средств, носит не идеологический, а экологический характер. Le vrai danger du nouveau plan de relance n'est pas idéologique mais environnemental.
Стивен находится в 75-й процентили, потому, что его заболевание не носит генетический характер. Steven est le 75è centile, il a la SLA non génétique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.