Ejemplos del uso de "нравов" en ruso

<>
Traducciones: todos10 mœurs6 otras traducciones4
Приходящие в ужас от каждодневной рутины, офицеры полиции из полиции нравов Амстердама просят о переводе в другие департаменты. Choqués de ce qu'ils ont à affronter quotidiennement, les policiers de la brigade des moeurs d'Amsterdam demandent à être transférés à d'autres services.
Разве можно как-то сильнее отобразить тот дискомфорт, который Запад ощущает в отношении социальных нравов ислама, и наоборот? Ce tableau pourrait-il être plus représentatif de l'embarras de l'Occident vis-à-vis des moeurs de l'Islam, et inversement ?
Более того, значительная демократизация нравов в последние 20 лет привела к огромному росту простого человеческого любопытства в отношении людей, находящихся в центре внимания: De plus, la démocratisation des moeurs au cours des vingt dernières années s'est traduite par un essor étonnant de la curiosité humaine pour les personnes sous les feux des projecteurs :
Семейная политика, наряду с изменениями в практике корпоративного труда, может усилить изменение нравов, что приведет к большему (и более эффективному) участию женщин в качестве рабочей силы. Les politiques familiales, ainsi que des changements dans les pratiques du travail en entreprise, peuvent renforcer l'évolution des moeurs, vers une plus grande (et plus efficace) participation féminine au marché du travail.
Но на Западе мы радикально неверно истолковываем и понимаем сексуальные нравы мусульман, в особенности значимость для мусульманок скрывать внешность или носить чадру? Mais l'Ouest n'interpréterait-il de façon totalement erronée les moeurs musulmanes, en particulier ce que cela signifie pour nombre de musulmanes d'être voilée ou de porter le tchador ?
После того, как детство прошло, никогда уже не почувствуешь густоту отцовских усов, щекочущих щеку, и только когда нравы изменились, стало можно обнять другого мужчину, подержать его в объятьях секунду и даже поцеловать (отцовская щетина стала уже белой и жесткой). une fois sorti de l'enfance tu ne connaîtrais plus jamais le choc de la barbe de ton père sur la joue, pas avant que les moeurs n'aient évolué, et tu pouvais embrasser un autre homme, puis, tenir, puis même lui donner un baiser (les poils de ton père maintenant blancs et rigides).
Он не был единственным, кто страдал от нравов Америки периода до становления гражданский прав. Il n'a pas été le seul américain à souffrir dans l'Amérique de droit pré-civique.
- беспрестанно выступают судьями чужих нравов, беспрестанно используют Писание для противостояния другим народам, для их принижения. Ne juge pas les autres", nous voyons un spectacle de Chrétiens jugeant sans cesse les autres, usant sans cesse de l'Écriture comme moyen de se disputer avec les autres, rabaissant les autres.
Где можно, везде высказывается аргумент - мусульманские традиционалисты скорее будут отдавать голоса за консервативную партию, даже если она имеет католические корни, чем за секулярную левую партию, которая воспринимается как организация, одобряющая распущенность нравов. l'argument étant que là où ils ont le droit de vote, les musulmans traditionalistes préfèrent voter pour le parti conservateur, même si ce dernier a des racines catholiques, plutôt que pour un parti de gauche laïque dont les valeurs morales peuvent être perçues comme douteuses.
Ничего удивительного, если учесть, что египтяне и иорданцы, живущие в странах, где государство не предписывает благочестия, являются более религиозными, чем иранцы и жители Саудовской Аравии, которым приходится мириться с местной полицией "нравов", поддерживаемой государством. Il n'est ainsi guère étonnant que les Egyptiens et les Jordaniens, qui vivent dans des pays dans lesquels l'Etat n'applique pas la piété, soient plus religieux que les Iraniens ou les Saoudiens, qui doivent composer avec la police de la "vertu" locale soutenue par l'Etat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.