Ejemplos del uso de "нравственными" en ruso
И вот нам нравится быть такими нравственными и хорошими.
Et ainsi nous avons en quelque sorte ces moments d'auto-satisfaction morale.
Но мне хотелось пойти ещё дальше, чем говорить, что мозг делает нас нравственными существами.
Mais je voulais aller plus loin que de dire que nos cerveaux nous rendent moraux.
Если ЕС и США хотят, чтобы демократическая Индия действовала в соответствии с объявленными ими нравственными ценностями, а не в соответствии со своими важнейшими национальными интересами, когда они противоречат друг другу, то им следует быть готовыми действовать точно так же.
Si l'UE et les USA veulent que l'Inde démocratique agisse en fonction de ses valeurs morales et non de son intérêt national quand l'un et l'autre sont inconciliables, ils auraient tout intérêt à se préparer à faire de même.
Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса.
Et pourtant le pays est en proie à une dangereuse crise morale.
Как нравственные существа, мы еще стремимся к справедливости.
En tant que créatures morales, nous sommes poussés à faire respecter la justice.
Мы - единственные существа, у которых полностью сформирована нравственная система.
Nous sommes les seules créatures à posséder des sentiments moraux complètement développés.
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос.
Finalement, une réelle question morale est en jeu.
Однако для многих людей уход является основополагающим компонентом нравственного опыта.
Mais beaucoup estiment que les actes de soins sont une composante fondatrice de l'expérience morale.
Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики.
Mais sans fondement moral, il ne peut y avoir d'économie de marché.
Нам нужен этот тип нравственного лидерства и отваги в наших обществах.
"Nous avons besoin de ce genre de conduite morale et de courage dans nos mondes.
К тому же, нравственный риск в отношениях людей является важнейшим риском.
L'aléa moral, dans les affaires humaines, est le péril le plus important.
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих.
Comme nous pouvons le voir aujourd'hui, le Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland souhaite faire partie des dirigeants.
Сегодня Чернобыльскую аварию оценивают строго, как в нравственном, так и метафизическом плане.
Aujourd'hui, l'accident de Tchernobyl est jugé sévèrement à la fois en termes moraux et métaphysiques.
Нравственные распри в культурах особенно остры в темах большинства, власти и непорочности.
Les dilemmes moraux intra culturels sont particulièrement dus aux problèmes de cohésion de groupe, d'autorité et de pureté.
Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений.
Je me suis dit qu'il y a peut-être un fondement terrestre pour les décisions morales.
Он заключается в том, что оснавная нравственная трудность этого века - это неравенство полов.
Et c'est que le principal défi moral de ce siècle est l'inégalité des sexes.
В текущем кризисе наибольшее значение имеют три последствия нравственной опасности, сопряжённой с риском.
Dans la crise actuelle, trois aléas moraux sont particulièrement importants.
Глобальное потепление - это действительно нравственный тест нашего времени, но в совершенно ином смысле.
Le réchauffement du climat est bien une épreuve morale pour notre époque, mais dans un sens différent.
В 1997 году он основал движение под названием Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества".
En 1997, il a fondé un mouvement appelé Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland (Comité social pour le renouveau moral de la mère-patrie).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad