Ejemplos del uso de "нравственных" en ruso con traducción "moral"
Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений.
Je me suis dit qu'il y a peut-être un fondement terrestre pour les décisions morales.
в чём смысл богатства и власти, если они обретаются за счёт утраты нравственных качеств?
à quoi servent la richesse et la fortune si nous perdons nos valeurs morales ?
Второй принцип лежит в основе 30 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED.
Cette seconde fondation rassemble les 30% restants des affirmations morales que j'ai entendues à TED.
Этот нравственный принцип лежит в основе 70 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED.
Cette fondation morale rassemble environ 70% des affirmations morales que j'ai entendues ici à TED.
Когда-то неизвестный философ по имени Адам Смит написал книгу в 1759 году под названием "Теория нравственных чувств".
Un philosophe alors inconnu, Adam Smith a écrit un livre en 1759 intitulé "La Théorie des sentiments moraux".
Потому что, если наша цель - понять мир, обрести более глубокое понимание мира, то наш недостаток разнообразия нравственных норм усложнит процесс.
Parce que si notre but est de comprendre le monde, de rechercher une compréhension plus profonde du monde, notre manque général de diversité morale va rendre la tâche laborieuse.
Поскольку такое мышление почти не оставляет места для индивидуальных нравственных действий, тех, кто выступает с социальной критикой, часто высмеивают как наивных моралистов или приверженцев элитаризма.
Un tel état d'esprit ne laisse guère de place à l'action morale individuelle, et les critiques sociaux sont souvent tournés en dérision et taxés de moralisme naïf ou d'élitisme.
Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ.
Ecarter ainsi la BCE reviendrait à étendre à l'Europe dans son ensemble ce même aléa moral craint par les Allemands et d'autres responsables qui s'opposent à son intervention.
В целом в мы бы хотели видеть такое правительство в Германии, а также и в остальной Европе, которое принимает решения, основываясь на нравственных критериях более чем на так называемой правоте отдельной политической концепции.
En substance, la forme de gouvernement que nous voulons pour l'Allemagne et pour le reste de l'Europe est basée sur un discours et des décisions fondés sur la morale plutôt que sur des concepts politiques abstraits supposés exprimer une soi-disant vérité éternelle.
Если бы меня попросили назвать точную дату, когда я почувствовал, что с ним что-то не так, то я бы назвал то время, начиная с 11 сентября 2001 года, когда он начал подчёркивать то, что его собственная "вера" является определяющим фактором в его нравственных взглядах.
Si je devais dater le moment où j'ai commencé à avoir des doutes sur Blair, ce serait lorsqu'il s'est mis - après le 11 septembre 2001 - à insister sur le fait que sa propre "foi" motivait sa position morale.
Задача заключается не в том, чтобы выставлять политических лидеров, попавших в эти ловушки, к позорному столбу, и не в том, чтобы причислять их к лику святых, - а в том, чтобы каким-то образом примирить то, что они зачастую считают безнадежно конкурирующими требованиями нравственных ценностей и национальных интересов, и найти способы побудить их приносить больше блага и меньше вреда.
Il ne s'agit pas ni de clouer les dirigeants politiques au pilori, ni d'en faire des saints, mais plutôt de tenter de réconcilier ce qu'ils considèrent souvent comme une contradiction entre exigences de valeurs morales et intérêts nationaux, et de les amener à faire plus de bien que de mal.
Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса.
Et pourtant le pays est en proie à une dangereuse crise morale.
Как нравственные существа, мы еще стремимся к справедливости.
En tant que créatures morales, nous sommes poussés à faire respecter la justice.
Мы - единственные существа, у которых полностью сформирована нравственная система.
Nous sommes les seules créatures à posséder des sentiments moraux complètement développés.
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос.
Finalement, une réelle question morale est en jeu.
И вот нам нравится быть такими нравственными и хорошими.
Et ainsi nous avons en quelque sorte ces moments d'auto-satisfaction morale.
Однако для многих людей уход является основополагающим компонентом нравственного опыта.
Mais beaucoup estiment que les actes de soins sont une composante fondatrice de l'expérience morale.
Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики.
Mais sans fondement moral, il ne peut y avoir d'économie de marché.
Нам нужен этот тип нравственного лидерства и отваги в наших обществах.
"Nous avons besoin de ce genre de conduite morale et de courage dans nos mondes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad