Ejemplos del uso de "обвинять" en ruso
Traducciones:
todos356
accuser275
inculper34
taxer7
mettre en examen5
se mettre en examen5
arguer1
otras traducciones29
Нельзя их всех поголовно обвинять в головотяпстве.
Et on ne peut tous les considérer comme des imprévoyants !
обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами.
rejeter la faute sur d'autres, se trouver des excuses et ignorer les réformes à mettre en place.
Те, кто действительно заинтересованы в сокращении бедности, должны обвинять виновных:
Ceux qui ont vraiment à coeur de réduire la pauvreté devraient faire tomber les responsabilités là où elles sont :
Конечно, гораздо легче обвинять кого-то другого, чем брать вину на себя.
Il est bien sûr plus facile de mettre la responsabilité sur le dos de quelqu'un d'autre que de la porter sur ses épaules.
Но напрасно обвинять политиков и требовать от них нравственности, на которую они не способны.
Mais il est vain de blâmer les politiciens indiens et d'attendre d'eux des qualités morales dont ils sont dépourvus.
Поэтому, если инфляция низкая и стабильная, центральные банки нельзя обвинять в низких долгосрочных ставках.
Donc, si l'inflation est faible et stable, on ne peut pas reprocher aux banques centrales de maintenir des taux de long terme trop bas.
Несправедливо обвинять практикующих врачей за серьезные побочные эффекты, особенно при отсутствии полной информации по безопасности.
Il n'est pas juste de reprocher les effets indésirables graves aux médecins, particulièrement en l'absence d'informations exhaustives sur l'innocuité des médicaments.
Из-за этого администрацию стали обвинять в том, что причиной низкой экономической эффективности была неумелая политика.
Ce qui a ouvert la porte aux accusations selon lesquelles une mauvaise politique était la cause de la faiblesse des performances économiques.
Хуже всего обвинять нескольких студентов, которые настаивали на этих правах и поплатились за это своей жизнью.
Le pire serait de blâmer quelques étudiants qui ont persisté à demander ce droit jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
Легко обвинять людей за отсутствие прозорливости, но ни одна из девяти наиболее пострадавших стран не создали такую систему.
il est facile d'incriminer le manque de vision à long terme mais aucun des neuf pays les plus touchés n'a développé un tel système.
Они не знают, любить их или ненавидеть, поддерживать их или обвинять, сближаться с ними или держаться на отдалении.
La plupart des Mexicains ne savent quoi penser des Américains malgré bientôt dix années de collaboration au sein de l'Accord de libre-échange qui naguère institutionnalisa l'intégration des marchés.
Но замедление экономического роста в Китае нельзя обвинять в медленном росте продаж предметов роскоши или пустых торговых центрах.
Toutefois, ni la baisse du volume des ventes de produits de luxe, ni la raréfaction des clients au sein des centres commerciaux, ne sauraient véritablement expliquer le ralentissement de la croissance économique chinoise.
Нельзя обвинять правительство Индии за то, что оно решило, что национальные интересы в Бирме более важны, чем укрепление там демократии.
Le gouvernement de l'Inde ne peut pas être blâmé d'avoir décidé que ces intérêts nationaux en Birmanie sont plus importants que d'y défendre la démocratie.
Хотя доходы от наркобизнеса играют решающую роль в этих восстаниях, обвинять в этом только нелегальную торговлю наркотиками было бы неправильным.
Toute cette violence est provoquée par les rebelles qui ne sont forts que de 40.000 hommes, ce qui n'est pas grand chose pour un pays de 40 millions d'habitants.
Было бы ошибкой обвинять управленцев в сфере образования или нео-либеральную идеологию за отношение к университетам как к поставщикам услуг.
Ce serait une erreur que de s'en prendre aux gestionnaires des connaissances ou à l'idéologie néo-libérale pour vouloir instrumentaliser l'université et en faire un "fournisseur de services".
Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
Ce ne sont pas eux qui sont montrés du doigt quand les prix montent, pas plus qu'ils n'ont à repousser le génie de l'inflation dans le flacon.
Но если в США действительно будет наблюдаться снижение роста в течение следующего десятилетия, то разве можно во всем обвинять финансовый кризис?
Mais si les Etats-Unis connaissent une croissance lente dans la décennie à venir, peut-on uniquement blâmer la crise financière ?
Вместо того, чтобы обвинять администрацию Буша и надеяться для смену правительства в США, члены Европейского Союза должны сами снова побеспокоиться о НАТО.
Au lieu de critiquer l'Administration Bush et d'espérer un changement de gouvernement aux Etats-Unis, les membres européens devraient à nouveau se préoccuper de l'OTAN.
Очевидно, что нельзя обвинять империализм янки в наличии слабой налоговой системы в Венесуэле, плохих школ, свирепствующей коррупции, высокого уровня преступности и хилых политических институтов.
Il est évident que l'on ne peut incriminer l'impérialisme yankee pour la fiscalité squelettique, les écoles lamentables, la corruption rampante, la forte délinquance et la faiblesse des institutions politiques du Vénézuéla.
Буша нельзя обвинять в просчетах разведки, из-за которых считалось, что у Саддама Хусейна было такое оружие, учитывая, что многие другие страны разделяли данные оценки.
On ne peut lui reprocher l'erreur des services de renseignement qui ont attribué ces armes à Saddam, car d'autres pays disposaient des mêmes informations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad