Ejemplos del uso de "обещала" en ruso

<>
Traducciones: todos271 promettre263 otras traducciones8
Новая земля обещала им блестящее будущее. Cette terre nouvelle leur offrait la promesse de lendemains magnifiques.
Америка также обещала - в Декларации, принятой в Доха в 2001 году - открыть свои рынки для беднейших стран мира. Par la déclaration de Doha, les USA se sont aussi engagés en 2001 à ouvrir leurs marchés aux pays pauvres.
Великобритания обещала выделить 0,7% своего валового национального дохода, однако до сих пор идут дебаты, кто именно должен его получать. Le Royaume-Uni s'est engagé sur 0,7% de son revenu national brut, mais n'a toujours pas désigné son bénéficiaire.
Стратегия Хамаса состоит в том, чтобы показать слабость палестинской администрации (ПА), демонстрируя, что она не может управлять Западным берегом, как это обещала на переговорах. La stratégie du Hamas est de pointer du doigt la faiblesse de l'Autorité Palestinienne en démontrant qu'elle ne peut contrôler la Cisjordanie, ainsi qu'elle s'y est engagée dans les négociations.
"Декларация Адду", вышедшая после закрытия встречи, обещала незначительные действия восьми стран членов SAARC, а не прорыв по таким вопросам, как решение торговых споров, предоставление транзитных прав и поощрение зарубежных инвестиций. La déclaration d'Addu adoptée à l'issue du sommet prévoit de petites avancées pour les huit États membres de l'ASACR, au lieu de progrès décisifs sur des questions comme la résolution des conflits commerciaux, l'octroi de droits de transit et l'encouragement des investissements transfrontaliers.
Это дает возможность изучить экстраординарную историю кооперативов, оценить их сильные и слабые стороны и вновь развернуть дискуссию о модели развития, которая обещала бы более высокие уровни вовлечения, собственности, самоопределения и заботы о сообществе. C'est une bonne occasion pour examiner l'histoire extraordinaire de ces coopératives, pour évaluer leurs forces et leurs faiblesses et pour ouvrir une discussion sur un modèle de développement qui annonce de meilleurs niveaux d'inclusion, de propriété, d'auto-détermination et de préoccupation envers la communauté.
Все эти вопросы являются неотъемлемой частью амбициозной лиссабонской стратегии ЕС (которая в 2000 году обещала сделать Европу самой конкурентоспособной экономикой в мире к 2010 году), но все эти вопросы были быстро перекрыты национальными политическими повестками дня. Toutes ces questions étaient parties intégrantes de l'ambitieuse stratégie de Lisbonne de l'UE (qui en 2000 avait fixé comme objectif de faire de l'Europe l'économie la plus compétitive au monde d'ici à 2010), mais elles furent rapidement confisquées par les programmes politiques nationaux.
"BJP" обещала более воинственную позицию в вопросах безопасности, чем Конгресс в свете террористических атак в Мумбае, однако во время своего прибивания у власти она вела политику очень похожую на политику своего соперника, инициализируя мирный процесс с Пакистаном. Le BJP, à la suite des attentats de Bombay, s'est campé dans une posture plus belliciste que le parti du Congrès, mais quand il a eu le pouvoir, il ne s'est pas vraiment distingué de son rival, dans l'initiative d'un processus de paix qu'il a prise avec le Pakistan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.