Exemples d'utilisation de "обилие цветов" en russe
Но несмотря на такое обилие литературы, существуют некие когнитивные ловушки, которые практически не позволяют правильно думать о счастье.
Mais malgré le nombre incalculable de travaux, il subsiste des pièges cognitifs qui empêchent d'avoir une vision correcte du bonheur.
Я посвящал замедленной съёмке цветов 24 часа в сутки, 7 дней в неделю на протяжении более 35 лет.
Cela fait plus de 35 ans que je filme des fleurs en accéléré 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
И опять мы видим питание на основе растительной пищи, обилие в меню цветных овощей.
A nouveau, un régime à base de végétaux, composé de légumes très colorés.
В первый раз я работал с цветами при создании этих мозаик из образцов цветов системы Пантон.
Ainsi, la première fois que j'ai travaillé avec des couleurs c'est en faisant ces mosaïques d'échantillons Pantone.
Он описывал невиданное обилие акул, кусающих кили и весла их маленьких лодок, когда они шли к берегу.
Et il décrivait des quantités énormes de requins qui mordaient les gouvernails et les rames de leurs petites embarcations alors qu'ils se rendaient à terre.
Любое изображение, подобное картинке слева, будь это реальное или искусственное изображение, состоит из маленьких областей, которые вы видите посередине, областей разных цветов и разной яркости.
N'importe quelle image comme celle que vous voyez à gauche, que ce soit une image réelle ou de synthèse, est faite de plusieurs petites régions que vous voyez dans la colonne du milieu, régions de différentes couleurs, différentes luminosités.
А если к тому же использовать колоссальное обилие информации, доступной в сегодняшнем мире, то можно будет, как я уже сказал, полностью перестроить политику, управление страной и общественные услуги.
Si on combine ce fait avec l'incroyable abondance d'information que nous avons dans le monde aujourd'hui, je pense qu'on peut complètement réformer la politique, le gouvernement et les services publics.
Сидя в комнате, можно видеть только эти невероятные изменения цветов на небе.
Vous êtes juste dedans, et vous regardez les changements incroyablement subtils de la couleur du ciel.
Некоторые африканские страны сравнительно стабильны и преуспевают, а континент в целом располагает такими ресурсами, как молодое по среднему возрасту население, которое скоро превысит миллиард человек, обилие полезных ископаемых и внутренний динамизм.
Certains pays africains sont relativement stables et prospères, et le continent est doté d'une population jeune qui dépassera bientôt le million d'individus, d'abondantes réserves minérales et d'un dynamisme intrinsèque.
Что заставило меня сделать фильм о поведении цветов и опылителей, так это разговор с моими научными советниками:
J'ai décidé de filmer leur comportement à cause de la réponse que mes conseillers scientifiques m'ont donnée à la question :
Половина покупателей должны идти от большего выбора, 56 цветов кузова, к меньшему - 4 коробки передач.
La moitié des clients iront du choix le plus élevé, entre les 56 couleurs de voiture, au choix le plus réduit, entre les 4 leviers de vitesse.
Мы знаем их как "детенышей цветов", предпочитающих мир и любовь войнам, практикующим частые, свободные, бисексуальные сношения
Nous les appelons les singes "Faites l'amour, pas la guerre", parce qu'ils ont des rapports sexuels fréquents, avec plusieurs partenaires, et même bisexuels.
Когда я купил компьютер, мне сказали, что он отражает миллионы цветов.
J'ai acheté un ordinateur, et [ils] m'ont dit qu'il avait des millions de couleurs dedans.
Опять-же, они поглощают свет только определённых цветов, когда электроны прыгают вверх и вниз, вверх и вниз.
Et de nouveau, ils n'absorbent que la lumière de couleurs particulières quand les électrons sautent et retombent, sautent et retombent.
Цветы не только тратят множество усилий на привлечение опылителей, они также как-то умудрились убедить нас высаживать целые поля цветов и дарить их друг другу в моменты рождения и смерти, и, в частности, на свадьбу, которая, если подумать, является моментом, олицетворяющим перенос генетического материала от одного организма другому.
Tout comme les fleurs dépensent beaucoup d'efforts à essayer d'attirer les pollinisateurs, elles nous ont aussi incités à planter de grands champs qui en sont remplis et à nous en offrir les uns aux autres en périodes de naissances et de décès, et particulièrement pour les mariages, qui représentent, quand vous y pensez, le moment qui incarne le transfert de matériel génétique d'un organisme à un autre.
С рождения я не способен различать большинство цветов.
Je suis né avec l'incapacité de distinguer la plupart des couleurs.
Просто следите за изменением цветов в Индии, Китае, Европе, Тропической Африке в то время, как мы продолжаем потреблять биомассу мира темпами, непремлемыми для жизнеподдержания.
Regardez uniquement les couleurs qui changent en Inde, en Chine, en Europe, en Afrique sub-saharienne quand on avance et on consume la biomasse mondiale à une vitesse qui en fait ne sera pas en mesure de nous maintenir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité