Ejemplos del uso de "обновлять" en ruso
Traducciones:
todos37
mettre à jour15
renouveler10
actualiser4
réactualiser4
moderniser2
otras traducciones2
В то время как бумажные карты могут точно отображать статические характеристики, такие как реки и горы, их невозможно легко обновлять, когда строятся новые здания, меняются дороги или открываются новые рестораны.
Les cartes traditionnelles peuvent indiquer avec précision des éléments fixes comme des montagnes ou des rivières, mais il est malcommode de les mettre à jour quand de nouveaux bâtiments apparaissent, quand des tracés de route sont modifiés ou que de nouveaux restaurants sont ouverts.
Их также можно периодических обновлять, без проблем интегрируя в них новые функции.
Et ils peuvent être périodiquement actualisés pour intégrer harmonieusement de nouvelles caractéristiques.
Представьте, что эти тексты свободны, так, что каждый может получить доступ ко всем этим знаниям и представьте использование Информационных технологий что позволят вам обновлять контент, улучшать его и изменять, за промежуток времени порядка нескольких секунд, а не лет.
Imaginez faire que ce soit gratuit, de sorte que n'importe qui dans le monde peut avoir accès à l'ensemble de ces connaissances et imaginez utiliser la technologie de l'information pour mettre à jour ce contenu, l'améliorer, jouer avec, sur une échelle de temps de l'ordre de secondes plutôt que d'années.
В Коране заявлено, что он ниспослан, чтобы обновить послание Торы и Евангелия.
Le Coran déclare qu'il vient pour renouveler le message de la Torah et des Évangiles.
поэтому социалистам срочно нужно обновить свое понимание Европы.
Il est donc urgent pour les socialistes de réactualiser leur position vis à vis de l'UE.
Перспективы обновления или хотя бы сохранения системы здравоохранения тают с каждым годом.
La perspective de moderniser ou seulement de préserver le système de santé s'éloigne d'année en années.
Иначе одно из двух придётся обновить, правда?
Sinon, l'un ou l'autre doit être mis à jour, n'est-ce pas ?
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о "Срединном царстве", государстве, которому нет равных.
Le problème philosophique concerne la tendance renouvelée de la Chine à se considérer elle-même comme un "Empire du milieu ", un État sans égal souverain.
Увы, не существует согласия в том, как обновить Совет Безопасности.
Hélas, il n'y a pas de consensus sur la façon d'actualiser le Conseil de sécurité.
Никто не предлагает вернуться назад к "финансовым репрессиям" 1950-х годов, но последний кризис не оставил сомнений в том, что срочно необходимо обновить всю систему глобального финансового регулирования.
Personne ne suggère qu'il faille revenir à la "répression financière" des années 1950, mais la dernière crise montre que la réglementation financière mondiale doit être réactualisée.
Франция разделяет широкое соглашение среди союзников по поводу необходимости обновления трансатлантических взаимоотношений и самого Альянса.
La France partage le vaste consensus des alliés sur la nécessité de moderniser les relations transatlantiques et au sein même de l'alliance.
На этих графиках представлена недавно обновлённая информация.
Je viens juste de mettre à jour ces graphiques.
Обновленное европейско-американское партнерство, основанное на наших собственных уважаемых стилях и инструментах внешней политики, принесет пользу обеим сторонам.
Un partenariat américano-européen renouvelé et s'appuyant sur nos styles et moyens respectifs en termes de politique étrangère sera bénéfique aux deux parties.
Это большинство отражает растущее понимание того, что мир был бы более стабильным и безопасным с укрепленной и обновленной многосторонней системой.
Cette majorité reflète une perception grandissante que le monde pourrait être beaucoup plus stable et moins dangereux par un système multilatéral renforcé et actualisé.
Это потребует четкого акцента на обеспечении условий, способствующих и поддерживающих творческую деятельность, и обновленная Лиссабонская стратегия должна включать положение о том, что Европа будет двигаться в этом направлении.
Cela suppose des mesures spécifiques afin de réunir les conditions favorables à la créativité et l'engagement de l'Europe à évoluer dans ce sens dans le cadre de la Stratégie de Lisbonne réactualisée qui doit être lancée ce mois-ci.
Я хотел немного обновить это видео, и показать его ещё раз.
J'ai voulu mettre à jour cette vidéo pour que vous ayez un regard neuf dessus.
Так, мы создаем угольные насыпи на планете, обновляем почвы - это и есть те виды, с которыми мы должны объединиться.
Donc mettons en place des banques carbone sur la planète, renouvelons les sols - voici une espèce avec laquelle nous devons collaborer.
В новом исследовании, посвященном изучению и обновлению экономической литературы, Арвинд Субраманиан, Оливер Джиенн и Джон Уиллиамсон делают вывод о том, что "международному сообществу не следует стремиться содействовать абсолютно свободной торговле активами (даже в долгосрочной перспективе), потому что.
Dans une nouvelle étude qui étudie et réactualise la littérature économique, Arvind Subramanian, Olivier Jeanne, et John Williamson ont conclu que "la communauté internationale ne devrait pas chercher à promouvoir totalement le libre-échange des actifs - même sur le long terme - parce que.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad