Exemples d'utilisation de "образования" en russe
Финансирование образования, обучения и реабилитации уменьшается.
Les fonds pour l'éducation, pour la formation et la réinsertion sociale sont en baisse.
последний приступ образования государств последовал за распадом СССР.
la dernière vague de création d'Etats a suivi la désintégration de l'URSS.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования.
Les générations passent et les monuments évoluent et passent du médium du travail de deuil à l'instrument éducatif.
Первая часть головоломки - удаленность и качество образования.
La première pièce du puzzle est l'éloignement et la qualité de l'enseignement.
организация научного исследований и высшего образования.
l'organisation de la recherche et de la formation universitaire.
После освобождения страны он делал документы, чтобы выжившие в концлагерях могли эмигрировать в Палестину, до образования Израиля.
Après la libération il a fait des faux papiers pour permettre aux rescapés des camps d'émigrer vers la Palestine avant la création d'Israël.
Ключом к успеху является предоставление образования новому поколению цыган, которое не пытается интегрироваться в остальное население, а намеренно сохраняет свою идентичность.
La clé du succès repose dans l'éducation d'une nouvelle génération de Roms qui ne cherchent pas à s'assimiler au reste de la population, mais veulent conserver leur identité rom.
Отдаленность от центра влияет на качество образования.
L'éloignement affecte la qualité de l'enseignement.
Видите, это пациент с полномочиями - никакого медицинского образования.
Vous voyez, c'est une patiente qui a pris les choses en main - pas de formation médicale.
В годы между двумя мировыми войнами Прибалтийские государства часто рассматривали как некие непрактичные, искусственные образования, созданные Великими державами.
Dans les années de l'entre-deux-guerres, les états baltes ont souvent été considérés comme des créations irréalistes et artificielles des grandes puissances.
Но многие общества разных стран мира не справляются с задачей обеспечения основных элементов здоровья и достойного образования для каждого поколения детей.
Pourtant, de nombreuses sociétés à travers le monde ne parviennent pas à assurer la santé de base et une éducation décente pour chaque génération d'enfants.
Ухудшение государственного образования дает еще один повод для беспокойства.
La dégradation de l'enseignement public est aussi source d'inquiétude.
Организация была создана, чтобы предотвратить маргинализацию молодых людей без образования
L'entité est née pour éviter la marginalisation des jeunes sans formation
Но следует избегать образования экономически изолированных районов, поскольку они представляют угрозу национальному единству Афганистана и играют на руку полевым командирам.
Il faudra pourtant éviter la création de régions autonomes qui représenteraient une menace pour l'unité nationale afghane puisqu'elles feraient le jeux des seigneurs de guerre.
Иногда сами родители не имеют достаточного образования, из-за чего они неспособны помогать своим детям уже после 1-2 класса школы, в результате чего неграмотность передаются от одного поколения другому.
Les parents eux-mêmes peuvent ne pas avoir une éducation adéquate, les rendant incapables d'aider leurs propres enfants au-delà de la première ou deuxième année de scolarité, de sorte que l'illettrisme et l'ignorance sont transmis d'une génération à l'autre.
Эта ограниченная концепция о роли высшего образования является беспрецедентной.
Cette conception amoindrie du rôle de l'enseignement supérieur est sans précédent.
У меня нет никакого медицинского образования или опыта в данной сфере.
Je n'ai pas aucune formation médicale d'aucune sorte.
Моя фондовая организация сделала приоритетом образование цыган с момента своего образования в 1984 году, а в остальной Восточной Европе с 1989 года.
Ma fondation a donné la priorité à l'éducation des Roms depuis sa création en Hongrie en 1984, et dans le reste de l'Europe de l'Est depuis 1989.
Четыре миллиона людей были освобождены от гнета рабства, а затем брошены, брошены без политических прав, достойного образования, какого-либо настоящего шанса в плане зарабатывания денег, и приговорены на поколения вперед к оскорблениям и предубеждениям, к дискриминации.
Quatre millions de personnes ont été affranchies puis abandonnées, abandonnées sans participation politique, sans éducation correcte, sans aucune chance réelle en termes de vie économique, et condamnées à des générations de violence, préjugé et discrimination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité