Ejemplos del uso de "образу" en ruso

<>
Traducciones: todos357 image192 sorte70 mode66 train12 otras traducciones17
как примирить стремления к лучшему образу жизни, символом которых является Америка, с возрастающим отвращением к политике Соединенных Штатов. comment concilier leur aspiration à un style de vie moderne, tel qu'il est symbolisé par l'Amérique, avec le rejet de plus en plus marqué de la politique américaine ?
Тем не менее, есть мнение, что они могут способствовать холостому образу жизни и лишают стимула застройщиков, которые хотят строить большое семейное жилье. Cependant, les autorités sont préoccupées par le fait qu'ils puissent promouvoir un style de vie de célibataire et découragent les promoteurs souhaitant construire de grandes maisons familiales.
Стремление к здоровому образу жизни Cap sur la santé
Также есть андроиды, созданные по образу человека. Nous avons les androids qui s'inspirent de l'Homme.
Колледж работает следуя образу жизни и работы Махатма Ганди. Alors l'université fonctionne selon les préceptes de vie et de travail de Mahatma Gandhi.
И это огромный вызов нашему образу того, как появляется креативность. Ainsi, c'est un énorme challenge à la façon dont nous concevons la créativité.
Будучи реалистом по образу мышления, он мог быть вильсонистом с точки зрения тактики. Réaliste dans sa pensée, il pouvait être wilsonien dans sa tactique.
Существуют внеземные животные - это обычные роботы, созданные по образу животных, внеземные насекомые и т.д. Nous avons les animaloid - les robots inspirés des animaux, les insectoid, etc.
Согласно одной теории, на протяжении тысяч лет, которые собаки прожили с людьми, они приспособились к образу мышления человека. Une théorie veut qu'au cours des milliers d'années qu'ils ont passées à côtoyer les hommes, les chiens se seraient mis au diapason de leurs façons de penser.
Штаб-квартира UBS в Цюрихе до сих пор соответствует образу достойного швейцарского частного банка, - только она немного больше. La centrale de l'UBS à Zurich va encore de pair avec le solide cliché de la banque suisse privée - elle n'est qu'un peu plus grande.
Вторая, направленная к западному образу мышления, заключалась в том, что мы не должны играть с вышедшими из моды стереотипами. Le deuxième, adressé à l'opinion publique occidentale, était que nous ne devions pas jouer avec des stéréotypes surannés.
Оба этих фактора побуждают к сидячему образу жизни дома и на работе, а также к серьезным искажениям режима питания. Ces deux facteurs incitent à la sédentarisation tant au domicile qu'au travail, ainsi qu'à de profondes altérations des habitudes alimentaires.
Итак, наша задача, в определенном смысле, обратиться к этому образу, этому особому роду архетипа, который проник в душу всей нашей планеты. Notre travail, d'une certaine manière, est d'adresser cet imago, ce type d'archétype qui a imprégné la psyché de toute la planète.
Все это должно казаться странным западному образу мышления, для которого великие достижения Советского Союза в космонавтике и СССР, как страна, были разными понятиями: Cela peut paraître étrange à un esprit occidental, pour lequel les prouesses spatiales soviétiques et l'URSS existaient en tant qu'entités bien distinctes :
Мы, как люди - существа, которые создают, и мы должны быть уверены, что наши машины способствуют нам в этой задаче, построенные по нашему образу и подобию. Nous sommes en tant qu'êtres humains les créatures qui créons et nous devons nous assurer que les machines nous aident dans ce travail et qu'elles sont conçues dans ce but.
После нападения на отель "Paradise", Момбаса не вернулась к своему древнему образу Мтива, острова войны, потому что существует только один слон, - США, с его протеже Израилем. Depuis l'attaque sur l'hôtel Paradise, Mombasa n'a pas repris son ancienne identité de Mvita, l'Ile de la Guerre, car il existe un seul éléphant, les Etats-Unis, et leur protégé, Israël.
Интересен тот факт, что мы, архитекторы, всегда пытались и пытаемся определять красоту, по образу и подобию природы - наверняка в основе красивейших произведений архитектуры заложены модели, взятые из природы. Ce qui est intéressant à propos des architectes est que nous avons toujours essayé de justifier la beauté en regardant la nature, et de façon discutable, une belle architecture s'est toujours inspirée d'un modèle de la nature.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.