Ejemplos del uso de "обратном" en ruso
Он прошел лечение, и на обратном пути он сам был за рулем грузовика
Il a subi le traitement, et sur le chemin du retour, il conduisait le camion lui-même.
На обратном пути с похорон машины остановились около туалетов, чтобы мы могли привести себя в порядок перед долгой дорогой назад в город.
Et alors que nous nous apprêtions à revenir de l'enterrement, les voitures se sont arrêtées à des toilettes pour permettre aux gens de se rafraichir avant le long trajet retour vers la ville.
в Италии, штрафные баллы начисляются в обратном порядке.
en Italie, les points de pénalités sont décomptés.
А некоторые перераспределения и вовсе происходят в обратном направлении.
Il ressort pourtant que la grande partie des transferts publics de revenus concerne la classe moyenne, alors qu'une proportion minime circule des riches vers les pauvres - et certains transferts se font dans l'autre sens.
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении.
La culpabilité est inversement corrélée avec ces choses-là.
Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Pourtant, à en juger par la rotation fréquente des fonctionnaires locaux, l'histoire est tout autre.
Это важное изменение, только в обратном направлении, мы наблюдаем благодаря Интернету.
C'est le changement critique qui est en train d'être inversé par internet.
Теперь, пока она вращается в обратном направлении, посмотрите, как быстро ваше восприятие переключается.
Maintenant, regardez-le alors qu'il tourne a quel vitesse votre perception change.
Согласно их утверждениям, Франция и Германия разделяют общие интересы - однако факты говорят об обратном.
Les discours laissent entendre que la France et l'Allemagne ont beaucoup en commun, alors que les faits donnent une version totalement différente.
В противном случае, кипящие торговые трения могут резко направить процесс глобализации в обратном направлении.
Sinon, les conflits commerciaux qui couvent pourraient renverser brutalement le cours de la mondialisation.
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути.
Ils ont fait demi tour, se sont dirigés vers la côte, et tous les cinq moururent.
Папа римский Иоганн Павел приостановил этот процесс и даже попытался повернуть его в обратном направлении.
Le pape Jean-Paul a arrêté ce processus et a même tenté de l'inverser.
Но для другой полосы всё не так просто, потому что её нужно копировать в обратном направлении.
Mais tout n'est pas aussi simple pour cet autre filament parce qu'il doit être recopié à l'envers.
Таким образом, даже в то время, когда экономические консерваторы требуют сокращения расходов, существуют мощные силы, толкающие процесс в обратном направлении.
Ainsi, même si les conservateurs économiques exigent des réductions de dépenses, il existe des forces puissantes qui poussent dans l'autre direction.
Если Европа желает занять более прочное положение в глобальном лидерстве, ей необходимо повернуть в обратном направлении свой долгосрочный экономический спад.
Si l'Europe souhaite décrocher un rôle de leader mondial, elle doit inverser son déclin économique de longue date.
Несмотря на разговоры о "зелёных ростках" экономического подъёма, американские банки двигаются в обратном направлении под нагрузкой их регулирования и контроля.
En dépit des "pousses vertes" de la reprise économique, force est de constater que les banques américaines résistent aux tentatives faites pour les réglementer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad