Ejemplos del uso de "обучил" en ruso
Тут вот есть наш звездный ученик, этот лабрадор, который многих из нас обучил состоянию игры, и чрезвычайно пожилой и дряхлый профессор, который там за главного.
Il y a notre bon élève, ce Labrador, qui a appris à beaucoup d'entre nous ce que l'état de jeu peut être, et il y a là un professeur extrêmement âgé et décrépit qui dirige.
Почему мы не обучаем наших детей состраданию?
Pourquoi ne formons nous pas nos enfants à la compassion ?
Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс.
Leurs familles ont moins d'enfants qui sont mieux instruits, ce qui en retour stimule le progrès technologique.
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики:
Ils doivent être formés aux techniques de base du journalisme :
Намного более рационально потратить немного больше средств на несколько лет обучения сейчас, чем десятилетиями сталкиваться с социальными затратами из-за необразованности взрослых рабочих!
Il vaut bien mieux dépenser un peu plus d'argent aujourd'hui pour quelques années de scolarisation, que de devoir financer des décennies de dépenses sociales pour des masses laborieuses d'adultes non instruits.
Также, каждый журналист был обучен по вопросам ВИЧ.
Et là, toutes les personnalités médiatiques devaient être formées au sujet du sida.
Потом нас обучают, как совершить атаку смертника.
Ensuite, ils nous enseignent comment faire des attentats suicides.
Коко обучили общаться с помощью языка жестов.
On a appris à Koko à communiquer par langue des signes.
Мы мечтаем собирать вместе подростков, чтобы они получили опыт общественной работы, а также опыт кросс-культурного общения, обучая детей в этих районах и помогая им создать систему связи.
Notre rêve est donc de rassembler les adolescents, pour qu'ils vivent une expérience collective d'entraide ainsi qu'une expérience interculturelle, en instruisant les enfants de ces régions et en les aidant à construire leurs moyens de communication.
И они обучали и относились к ним соответственно.
Et c'est la manière dont ils se sont mis à leur enseigner et à les traiter.
Сейчас этот институт обучает людей киноискусству и кинорежиссуре.
Le Doha Film Institute est une organisation qui apprend aux gens comment réaliser des films.
За этот период мы обучили небольшую когорту молодых цыган, которые сохраняют свою индивидуальность, но и в то же время способны нейтрализовать враждебные предубеждения тех людей, с которыми они общаются.
Au cours de cette période, une petite population de jeunes Roms a ainsi pu être instruite, conservant son identité tout en brisant les stéréotypes hostiles entretenus par ceux avec lesquels elle interagissait.
Потом нас забирают в медресе и обучают Корану.
Puis, ils nous emmènent à une école coranique et nous enseignent des choses du Coran.
Она очень важна в обучении и выстраивании мозга.
Il est extrêmement important pour apprendre et pour façonner le cerveau.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad