Ejemplos del uso de "объединениями" en ruso con traducción "unification"
Разве не было объединение Германии достигнуто "железом и кровью"?
L'unification de l'Allemagne ne compose-t-elle pas une histoire de `` sang et de fer " ?
Реформирование управления предполагает значительный прогресс на пути экономического объединения:
Réformer la gouvernance implique d'importants progrès vers l'unification économique :
Экономика и политика были ненадежными союзниками в процессе Европейского объединения.
L'économie et la politique se sont révélées des alliées précaires dans le processus d'unification de l'Europe.
Христиан - демократы отказались от идеи национального суверенитета, отдав предпочтение объединению Европы.
Les démocrates-chrétiens ont abandonné le concept de souveraineté nationale pour s'engager dans l'unification européenne.
Их тяготение к ЕС является признаком привлекательности - мягкой силы - идеи европейского объединения.
Leur attirance envers l'Union européenne est un signe du pouvoir de séduction, le "pouvoir doux ", de l'idée de l'unification européenne.
Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики.
Le cinquième choc, c'est l'unification de l'Allemagne, un échec en termes d'économie.
Это делает объединение последним связующим звеном с революцией Мао и оправданием однопартийной системы.
Seule reste l'unification qui joue le rôle de dernier lien avec la révolution de Mao et la justification d'un régime à parti unique.
Победа Хамаса в Секторе Газа, по крайней мере, на время положила конец этому политическому объединению.
La prise de Gaza par le Hamas a - au moins pour l'instant - mis un terme à cette unification politique.
Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения, с полной занятостью и дефицитом текущего баланса.
L'Allemagne a connu un essor de la consommation et du bâtiment après l'unification, avec le plein emploi et un déficit courant.
Те дальновидные европейцы, которые поставили Европу на путь к миру через объединение, заслуживают нашей искренней признательности.
Ces Européens visionnaires qui mirent l'Europe sur le chemin de la paix grâce à l'unification méritent nos sincères remerciements.
Мы надеялись на объединение с Европой, на "общий европейский дом" и создание "объединенной и свободной" Европы.
Nos espoirs reposaient dans l'unification avec l'Europe, "foyer européen commun ", et la création d'une Europe" unie et libre ".
Ирландия, одна из стран, которая получила наибольшую материальную выгоду от идеи европейского объединения, отвергла эту идею.
L'Irlande, l'un des pays qui a le plus bénéficié matériellement de la notion d'unification européenne, a rejeté cette idée.
В течение многих десятилетий, однако, европейцы были больше обеспокоены вопросами объединения и принятия Конституции, чем традиционной дипломатией.
Les Européens, cependant, se sont plus investis dans l'unification et les dispositions constitutionnelles depuis des décennies que dans la diplomatie traditionnelle.
И, как показал ирландский референдум, они неохотно принимают инициативы объединения, которые сделали бы ЕС автономным центром власти.
Et, comme l'a prouvé le référendum irlandais, ils ne sont pas prêts à accepter les initiatives d'unification qui feraient de l'Europe un centre de pouvoir autonome.
В конце концов, процесс объединения Европы был задуман как проект коллективного суверенитета, а не капитуляции ради процветания.
Après tout, l'unification européenne a été conçue comme un projet de mise en commun de souveraineté, et non comme un abandon de prospérité.
Вместо того чтобы позволять радикалам по-прежнему тормозить обсуждение экономической политики, правительства должны работать над объединением конкурирующих теоретических школ.
Plutôt que de continuer de permettre aux militants les plus extrémistes de détourner le débat sur les politiques économiques, il est nécessaire que les décideurs travaillent à l'unification des différentes écoles de pensée.
Однако чтобы заставить еврозону работать, монетарное объединение должно распространяться на налоговую и финансовую сферы, создавая тем самым интегрированный экономический союз.
Mais, pour que la zone euro fonctionne correctement, l'unification monétaire devrait inclure les domaines budgétaires et financiers pour permettre ainsi une union économique intégrée.
Первый раз решительное французское руководство начало объединять Европу, когда Роберт Шуман и Конрад Аденауэр создали Европейское объединение угля и стали.
La première fois qu'un leadership français résolu commença à oeuvrer pour l'unification de l'Europe fut quand Robert Schumann et Konrad Adenauer créèrent la Communauté européenne du charbon et de l'acier.
Его администрация справилась с завершением холодной войны, распадом Советского Союза и объединением Германии в рамках НАТО - и все без насилия.
Son gouvernement a géré la fin de la Guerre froide, le démantèlement de l'URSS et l'unification de l'Allemagne dans le cadre de l'OTAN - tout cela sans violence.
Место проведения Пражского саммита в столице одного из недавно вошедших в НАТО государств является символом успешного содействия Альянса объединению Европы.
le lieu du sommet de Prague, la capitale d'un des plus récents membres acceptés au sein de l'OTAN, est un symbole puissant du succès de l'Alliance dans l'avancement de l'unification de l'Europe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad