Ejemplos del uso de "обязательства" en ruso
В качестве альтернативы держатели долгового обязательства могут согласиться уменьшить номинальную стоимость долга в обмен на купоны на получение дивидендов.
Si les créanciers acceptent d'alléger la dette, une autre solution consiste à échanger leur créance contre une forme d'emprunt garanti.
Все мы имеем некоторые обязательства друг перед другом.
Nous avons tous des devoirs les uns envers les autres.
Француз не имеет такого обязательства в отношении английской короны.
Les Français n'ont aucun devoir de ce genre envers la Couronne anglaise.
В случае реального кризиса ЕС может обойти обязательства по соглашению.
Dans les cas de crise réelle, l'Union européenne sait très bien contourner les contraintes statutaires.
ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов.
l'UE ne peut pas interférer avec les caisses de retraite des Etats membres.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать".
Au centre de ce débat se trouve la prétendue doctrine de la "responsabilité de protection."
Открытая Европа также должна иметь полные обязательства перед открытой глобальной экономикой.
Une Europe ouverte doit aussi se montrer totalement en faveur d'une économie mondiale ouverte.
Развитые страны с большой неохотой берут на себя дополнительные финансовые обязательства.
Les pays avancés rechignent à fournir de nouvelles aides financières.
Во-вторых, с точки зрения держателя долгового обязательства правительственная помощь лучше.
Ensuite, du point de vue des créanciers, une intervention gouvernementale est préférable.
Центральные банки должны выполнять свои обязательства по обеспечению долгосрочной стабильности цен;
Les banques centrales doivent s'engager de manière crédible sur la stabilité des prix à long terme.
профессию управления, которая берет обязательства на обеспечение долговременного, устойчивого благосостояния всех.
des cadres qui s'engagent à promouvoir un bien-être durable et à long terme pour tous.
Развитые страны должны взять обязательства увеличить количество и эффективность помощи развивающимся странам.
Les pays développés doivent s'engager à améliorer à la fois la quantité et l'efficacité de l'aide qu'ils offrent aux pays en développement.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих.
En fait, vous êtes en train de construire un passif à long-terme en gonflant le service public.
Вместо этого они, по большей части, являются реакцией на внутренние политические обязательства.
Elles sont plutôt une réponse à des impératifs politiques intérieurs.
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства.
C'était régulièrement le cas d'emprunteurs comme l'Argentine ou l'Empire ottoman.
Смогут ли они рефинансировать свои долговые обязательства на оптовых рынках в таких условиях?
Parviendront-elles à renouveler leur financement par les marchés dans ce contexte ?
Федеральное правительство взяло на себя финансовые обязательства и риски, исчисляемые в триллионах долларов.
Le gouvernement fédéral a endossé des milliards de milliards de dollars de passif et de risques.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad