Ejemplos del uso de "ограничен" en ruso
Traducciones:
todos887
limiter567
limité194
restreindre75
restreint19
confiner13
borner6
circonscrire2
circonscrit2
délimiter1
otras traducciones8
Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен:
Au niveau régional les options de Humala sont limitées :
Так что теперь, мы имеем новый мир, который ограничен вещами связанными с Биллом Клинтоном.
Alors maintenant, nous avons un nouvel univers, restreint aux choses concernant Bill Clinton.
Согласно официальным прогнозам весны 2009, не ожидалось ни того, что темпы восстановления будут медленными, ни того, что первоначальный кризис, который, в основном, был ограничен территорией США и Великобритании, вскоре спровоцирует цепную реакцию в еврозоне.
Les prévisions officielles formulées au printemps 2009 n'évoquèrent ni la lenteur future de la reprise, ni le fait que la crise initiale - essentiellement confinée aux États-Unis et au Royaume-Uni - engendrerait rapidement dans la zone euro une crise à effet d'entraînement.
Доступ журналистов к информации о Саммите был все время ограничен.
L'accès des journalistes aux informations concernant le sommet a été constamment limité.
Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода.
L'Occident est, bien sûr, limité dans sa capacité à façonner ce processus de transition.
Интересы и опыт целевой группы был ограничен одной ветвью психиатрии:
L'intérêt et le savoir-faire des chercheurs étaient limités à une seule branche de la psychiatrie :
Мы получим решения для широких масс, которые работают на людей, у которых нет капитала или ограничен доступ.
Vous avez de solutions de bases, des solutions qui fonctionnent pour les gens qui n'ont pas de capitaux ou qui ont des accès limités.
Хотя все страны предлагают некоторые виды социальной защиты или безопасности, в большинстве стран охват сильно ограничен и направлен на конкретные группы населения.
Bien que tous les pays offrent une certaine forme de protection ou de sécurité sociale, dans la plupart, la couverture demeure très limitée et vise des groupes précis de personnes.
Но эффект нового цикла QA на процентные ставки может быть небольшим и ограничен лишь эффектом заявления, о чем и говорят собственные исследования ФРС.
Mais l'effet d'un nouvel épisode de QE sur les taux d'intérêt sera vraisemblablement de faible ampleur et limité à un effet d'annonce, comme l'indique d'ailleurs la recherche de la Fed elle-même.
Это говорит о том, что ИЧМ может быть особенно ограничен в своих возможностях во время системного потрясения или при наличии политических разногласий между странами-членами.
Tout laisse croire que le rôle de la MICM serait particulièrement limité en cas de choc systémique ou de conflit politique entre des pays membres.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
De même que la législation n'en fait pas assez pour solutionner le problème des déficits budgétaires chroniques et en augmentation aux USA, le dommage qu'elle infligera à l'économie à court terme sera probablement limité.
Несмотря на то, что их выбор был ограничен, многие из них верили в достаточной степени в то, что реформистский кандидат может быть не только избран, но и сможет несколько улучшить их жизнь.
Même si leurs options étaient limitées, ils étaient nombreux à croire non seulement que le candidat réformiste serait élu, mais aussi qu'il rendrait leur vie un peu meilleure.
Источники ликвидных фондов сегодня находятся в Азии и на Ближнем Востоке, однако зачем этим странам вкладывать деньги в организации, в которых их голос ограничен и которые часто продвигали политику, противоположную их ценностям и вере?
Les sources de fonds en liquide se trouvent aujourd'hui en Asie et au Moyen-Orient, mais pourquoi ces pays donneraient-ils de l'argent à des organisations où ils n'ont qu'une voix limitée et qui ont souvent incité à la mise en application de politiques en contradiction avec leurs valeurs et leurs convictions ?
И тем не менее доступ к правосудию по-прежнему жестко ограничен, суды до сих пор контролируются Коммунистической партией Китая (КПК), а адвокаты, участвующие в судебных делах против местных государственных органов, остаются очень уязвимыми к мести со стороны государственных и негосударственных деятелей.
Et pourtant, l'accès à la justice reste très limité, les tribunaux sont encore contrôlés par le Parti communiste chinois (PCC), et les avocats impliqués dans des procès contre les autorités locales restent très vulnérables à une vengeance par des acteurs d'État ou non.
Но для меня, это прекрасная возможность, где, наконец-то, можно соединиться с технологией где я больше не буду ограничен этим подобием пальца, который я держу в руке - поскольку речь идёт о компьютерной игре - или этой скукой оттого, что с вами не взаимодействуют, когда вы смотрите фильм или читаете книгу.
Mais pour moi, c'est un merveilleuse possibilité dans laquellle on peut enfin être connecté avec la technologie, dans laquelle je ne suis plus limité par les doigts de ma main - en ce qui concerne un jeu vidéo - ou par le manque de piquant de ne pas être remarqué si on regarde un film ou un livre.
Вас не может ограничивать общественное мнение.
Vous ne pouvez pas être restreint par l'opinion publique.
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация.
Il est difficile d'imaginer une nation confinée à un État ou un État contenant une nation.
И нам не надо даже ограничивать себя этим макро-видением.
Et nous n'avons même pas besoin de nous borner à cette macro vision.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad