Ejemplos del uso de "ограничений" en ruso
Traducciones:
todos481
restriction182
contrainte136
limitation53
resserrement4
otras traducciones106
Во Франции подобных ограничений также не существуют.
Une fois encore, il n'existe pas de telles restrictions en France.
И не надо ярлыков, ограничений - нужно избавиться от ярлыков.
Et arrêter avec les étiquettes, les limitations - laissez tomber les étiquettes.
У других ограничений свободы слова менее давние причины.
D'autres restrictions de la liberté d'expression ont des déclencheurs plus récents.
Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ.
Aussi les contraintes politiques pourraient faire obstacle à la discipline budgétaire et aux réformes structurelles.
Наилучшей стратегией является сочетание помощи, ограничений на военные расходы, миротворческих сил и "загоризонтных "гарантий безопасности таким образом, чтобы развитые страны мира могли последовательно заниматься решением проблем в горячих точках.
La meilleure stratégie consisterait à combiner une aide conditionnée à une limitation des dépenses militaires, une mission de maintien de la paix et une garantie de sécurité à long terme, ce qui permettrait aux pays développés d'intervenir de manière cohérente lors des crises.
В последние годы нарастало давление на ФАУ с целью ослабления ограничений на их использование.
La pression pesant sur la FAA s'est renforcée au cours des dernières années pour assouplir les restrictions concernant leur utilisation.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
En retour, ses sujets lui doivent obéissance et se doivent de respecter les contraintes imposées par la charia en tant que loi religieuse.
В качестве дополнительных шагов в отчете предлагается обсуждение ограничений по ракетам, оборонительным стратегическим вооружениям, вооружениям, размещаемым в космосе, и биологическому оружию, а также проведение переговоров об устранении дисбаланса по обычным видам вооружений.
Le rapport propose aussi une négociation sur les limitations concernant les missiles, la stratégie de défense anti-missiles, les armes basées dans l'espace et les armes biologiques, ainsi que la tenue de discussions à propos de l'élimination des déséquilibres concernant les armes conventionnelles.
Соблюдение ограничений также становится все более сложно обеспечить, так как применение устройств стало повсеместным.
Les restrictions sont également de plus en plus difficiles à appliquer car l'utilisation des appareils est devenue omniprésente.
По оценке Всемирного банка, Китай теряет из-за этих ограничений 2,3% ВВП.
La Banque Mondiale estime que de telles contraintes coûtent à la Chine 2,3% de son PIB.
Возможно, еще более тревожным кажется тот факт, что ограничения выплат открывают "ящик Пандоры" других ограничений.
Le fait que le plafonnement des revenus ouvre une boîte de Pandore d'autres restrictions est peut-être plus gênant.
Но вместе с тем мы живём в мире весьма реальных ограничений и потребностей.
Mais nous vivons aussi dans un monde qui a des contraintes et des exigences très réelles.
Среди тех, кто добивался смягчения ограничений на использование пассажирами электронных устройств, была компания Amazon.com.
Amazon.com fait partie de ceux qui font pression pour un assouplissement des restrictions concernant l'utilisation des appareils électroniques par les passagers.
Оно было бы таковым в любом случае, но при наличии экологических ограничений, становится еще важнее.
Ça l'aurait été, même sans la contrainte de l'environnement, mais la contrainte environnementale la rend simplement tellement plus importante.
"Конечно, развивающиеся страны будут освобождены от любых таких ограничений, но развитые страны, несомненно, должны будут сократить выбросы".
"naturellement, les pays en développement seront exemptés de telles restrictions, mais il est certain que les pays développés devront réduire leurs émissions."
Устранение ограничений для адвокатов и гарантия их неприкосновенности - вот с чего хорошо было бы начать.
Supprimer les contraintes qui pèsent sur les avocats et s'assurer qu'ils ne sont pas attaqués impunément constituerait un bon point de départ.
Так как мы никогда не играли там раньше, у нас нет никаких ограничений на то, что мы можем делать.
Comme nous ne nous sommes jamais produits là-bas, nous n'avons aucune restriction en ce qui concerne ce que nous pouvons faire.
Дефицит, который так сильно вырос вследствие американских войн в долг, сейчас вынуждает США противостоять реальности бюджетных ограничений.
Les déficits auxquels les guerres financées par la dette de l'Amérique ont contribué si puissamment, forcent maintenant les États-Unis à faire face à la réalité des contraintes budgétaires.
Мервин Кинг, управляющий "Bank of England", призвал к введению ограничений на виды деятельности, в которых могут участвовать мега-банки.
Le Gouverneur de la Banque d'Angleterre, Mervyn King, a demandé que soient imposées des restrictions sur le genre d'activités dans lesquelles peuvent s'engager les méga-banques.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad