Exemplos de uso de "ограничено" em russo

<>
Это не ограничено твоим родом. Il ne se limite pas à son propre lignage.
Управление просто должно было быть локальным, так как доступной на всю страну информации не было, так как передвижение было сильно ограничено. Il vous fallait avoir un contrôle local parce qu'il n'y avait aucune information disponible au niveau national parce que le voyage était si restreint.
В противоположность этому птицы, выращиваемые традиционными методами, обладают большим иммунитетом к болезням, чем их подвергаемые стрессу генетические аналоги, которые содержатся в условиях, где их передвижение сильно ограничено. Les oiseaux élevés en méthode traditionnelle montrent par opposition une plus grande résistance à la maladie que les oiseaux génétiquement similaires stressés vivant dans des systèmes confinés et intensifs.
Оно ненадёжно, неравномерно и ограничено. Elle est fragile, déséquilibrée et limitée.
Но из-за того что режим Кима боится того, что экономическая либерализация в конечном итоге приведёт к требованиям большей политической свободы, влияние Китая на данный режим ограничено. Toutefois, avec le régime de Kim terrorisé par le fait que la libéralisation économique puisse éventuellement dégénérer en demandes pour de plus grandes libertés politiques, l'influence de la Chine sur le régime est restreinte.
Но это не ограничено Википедией. Ce n'est pas seulement limité à Wikipedia.
"Количество людей, которые покидают штат в поисках работы за границей, в США было ограничено, в первую очередь из-за сложностей с въездом, а во вторую - так как, однажды въехав, они уже сталкиваются с очень многими трудностями при поиске работы, так что группа людей остается и требует рабочие места здесь, в штате, в результате растет уровень безработицы", - сказал он. "Le nombre de personnes qui abandonnent l'État pour aller à travailler à l'étranger, aux États Unis a été restreint, d'abord à cause des difficultés d'entrée et deuxièmement parce que en entrant ils ont déjà beaucoup de difficultés pour trouver du travail, ces gens restent ici et y demandent des sources de travail, ce qui fait que le chômage hausse", a déclaré-t-il.
"температурное повышение должно было быть ограничено до 2oC". "l'élévation des températures doit être limité à 2oC."
Поэтому хотя время и бесконечно, пространство ограничено для нас. Ainsi, même si le temps perdure à jamais, l'espace est, pour nous, limité.
В еврозоне и Великобритании количественное послабление ограничено "сверхплановой" инфляцией. Le recours au relâchement monétaire est limité par une inflation qui dépasse les prévisions dans la zone euro et au Royaume-Uni.
Наше участие было ограничено, поскольку кто едет, тот и правит. Nous avons des moyens limités, car "Qui paie les violons choisit la musique."
Но это преимущество ограничено по времени - двумя или тремя десятилетиями. Mais cet avantage a une durée limitée, de vingt à trente ans peut-être.
Но стремление к знаниям, которое побуждает врожденное любопытство превзойти установленные горизонты, не ограничено. Or, la soif de connaissance qui conduit la curiosité innée à dépasser les horizons donnés finit par connaître ses limites.
Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй. La mauvaise nouvelle c'est que cette compassion sélectionnée par parentèle se limite naturellement à la famille.
Таким образом, в то время как Китай пытается смягчить нынешний кризис, его влияние ограничено. La Chine tente donc d'apaiser la crise actuelle mais son influence est limitée.
Однако мы по-прежнему верим в то, что социальное единство может быть ограничено одним народом. Pourtant, on continue à croire qu'il est possible de limiter la cohésion sociale à l'échelle nationale.
Государственной цензурой большинство обсуждений ограничено политически приемлемыми темами, например, изменения в законах или антикоррупционная деятельность. Dans le cadre du système de censure d'État, la plupart des discussions sont limitées à des sujets politiquement acceptables tels que les réformes légales et les efforts contre la corruption.
(Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!) (Il faut noter que l'administration Obama affirme que le droit des anciens combattants de faire appel aux tribunaux doit être limité !)
Их использование должно быть ограничено теми, у кого есть страхуемый интерес в облигациях страны или компании. Leur utilisation doit être limitée à ceux qui ont un intérêt assurable dans les obligations d'un état ou d'un société.
По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, "пространство для маневра" ограничено. Quelle que soit la route que nous choisissions, la situation actuelle difficile du monde limite notre marge de manoeuvre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.