Ejemplos del uso de "ограничивали" en ruso
Traducciones:
todos665
limiter567
restreindre75
confiner13
borner6
circonscrire2
délimiter1
otras traducciones1
Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями.
Ces personnes limitaient leurs interventions à des blessures superficielles.
Средневековые Папы пользовались этой мудростью, когда они ограничивали допустимые войны в определенное время года.
Les papes médiévaux, quand ils limitaient les guerres autorisées à certaines époques de l'année, se conduisaient en adeptes de cette sagesse.
Это побудило меня стать хирургом-ортопедом, и питало мой интерес к таким решениями, которые бы позволяли мне продолжать заниматься спортом и не ограничивали бы меня.
Donc, cela m'a poussé à devenir un chirurgien orthopédique et à voir si je ne pouvais pas me concentrer sur des solutions pour ces problèmes qui me permettraient de continuer le sport, et de ne pas me limiter.
Вас не может ограничивать общественное мнение.
Vous ne pouvez pas être restreint par l'opinion publique.
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация.
Il est difficile d'imaginer une nation confinée à un État ou un État contenant une nation.
И нам не надо даже ограничивать себя этим макро-видением.
Et nous n'avons même pas besoin de nous borner à cette macro vision.
Обама попросит Конгресс одобрить ограниченное число ударов с воздуха, которые помогут предотвратить повторное использование химического оружия, но не сместят баланс в гражданской войне.
Obama va demander au Congrès d'approuver des attaques aériennes circonscrites qui pourraient décourager l'utilisation future d'armes chimiques, mais cela ne va pas modifier l'équilibre des forces dans la guerre civile en Syrie.
В пределах данных ограниченных сфер деятельности у независимых судей и юристов, всегда найдётся работа.
Dans ces secteurs bien délimités, des juges indépendants et des avocats qui plaident devant eux ont toute leur place.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
Leur réticence subséquente à accorder des prêts restreint les investissements.
Действительно, "двойные дивиденды" являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства.
En effet, le "double avantage" est plus un méfait qu'un bienfait, car il confine les femmes au foyer.
Ограниченная и проявляющая склонность к насилию администрация США потеряла всякий интерес даже к своим друзьям.
Un gouvernement américain borné et violent a perdu toute envie, même celle d'aider ses amis.
Это означает полное изменение нынешнего подхода, при котором право определять и осуществлять социальную политику принадлежит государствам - членам, а ЕС имеет только ограниченные полномочия вмешательства, которые могут быть использованы только в случае единодушного согласия его членов.
Cela implique un renversement fondamental de l'approche actuelle où les politiques sociales appartiennent aux États membres, et l'Union a circonscrit avec force les pouvoir d'intervention qui de plus ne peuvent s'exercer qu'à l'unanimité.
Право на гуманитарное вмешательство ограничивает суверенитет других стран.
Le droit à l'intervention humanitaire restreint la souveraineté de tous les pays.
Если взглянуть на наших предков, неандертальцев и человека прямоходящего, наших непосредственных предков, они были сосредоточены в ограниченных районах.
Si vous observez nos ancêtres, les Néanderthal et l'Homo erectus, nos ancêtres les plus proches, ils sont confinés dans des zones limités du monde.
Они сдерживают правительство, которое должно сделать непопулярные шаги и которое также выглядит ограниченным и подлым.
Au contraire, la population se cabre devant un gouvernement aux décisions impopulaires, prises de manière bornée et mesquine.
Самый простой способ сделать это - это ограничить рекламу.
Pour cela, le moyen le plus simple serait de restreindre la publicité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad