Ejemplos del uso de "одно и то же" en ruso
"Разборчивость и доходчивость не одно и то же".
"Ne prenez pas la lisibilité pour de la communication."
Всем этим группам следует говорить одно и то же:
Il est important que l'information transmise à tous ces groupes revête une cohérence :
Американский популизм - не одно и то же, что тайский популизм.
Le populisme américain est différent du populisme thaï.
Быть мусульманином и быть исламистом - не одно и то же.
Etre Musulman et être Islamiste sont deux choses différentes.
Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение:
La connaissance, surtout scientifique, est en général considérée comme utile.
Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - одно и то же,
Maintenant, je ne dis pas que se tromper, c'est pareil qu'être créatif.
Мы поговорили с различными людьми и все они твердили одно и то же:
Et nous avons fait le tour et nous avons parlé aux gens, et ils ont dit, "Vous ne pouvez pas réaliser un essai clinique comme ça.
Поэтому нет ощущения, что в игре все время происходит одно и то же.
Le joueur n'a pas le sentiment un seul instant que le jeu lui propose quelque chose d'identique.
Неужели операция на желчном пузыре и поездка в Париж суть одно и то же?
Une ablation de la vésicule équivaut-elle vraiment à un voyage à Paris?
Может быть, это и звучит как одно и то же, но это две разные вещи.
Ces questions se ressemblent peut-être, mais elles sont différentes.
Не будет лишним напомнить еще раз, что демократия и власть закона - не одно и то же.
On ne peut trop répéter qu'il ne faut pas confondre démocratie et autorité de la loi.
И я узнал, что Солт-Лейк-Сити и Сан-Франциско - совсем не одно и то же.
J'ai trouvé que Salt Lake City et San Francisco étaient bien différents.
Но не думать о чем-то - совсем не одно и то же, что и неспособность вспомнить это.
Mais ne pas penser à quelque chose ne veut pas dire être incapable de s'en rappeler.
Младич участвовал в этнических чистках, которые хоть и достойны осуждения, но не одно и то же, что геноцид.
Mladić porte la responsabilité d'un nettoyage ethnique qui, bien que répréhensible, n'est pas un génocide.
Я как будто пробежала марафон, вышла из тюрьмы и получила Оскара - и все в одно и то же время.
C'était comme si je finissais un marathon, sortais de réclusion, et gagnais un Oscar, tout ça à la fois.
Данный модуль позволяет этого избежать, потому что это Гауссовское привыкание, которое становится негативным, тем более интенсивно, чем дольше робот смотрит на одно и то же.
Et bien, on se débarasse de ça, parce que c'est une accomodation Gaussienne qui devient négative, et de plus en plus intense quand il fixe quelque chose.
Правящие круги страны получили обвинение в двуличии в отношении усилий американских военных в Афганистане, поддерживая в одно и то же время обе стороны - США и движение "Талибан".
L'establishment du pays a été accusé de duplicité dans l'effort de guerre américain en Afghanistan, apportant son soutien aux deux côtés - les Etats-Unis et les talibans - à la fois.
В связи с тем, что эмоции и когнитивные процессы являются неотъемлемой частью боли, реакция людей на одно и то же состояние, такое, например, как обычное хирургическое вмешательство, различна.
Etant donné que les émotions et les cognitions font intrinsèquement partie de l'expérience de la douleur, les individus diffèrent grandement dans leur réponse à une blessure courante telle qu'une opération chirurgicale classique.
И мы ввели динамику прогресса в этот процесс, когда, посещая одно и то же место снова и снова, выполняя задания, помогая бизнесу, вы двигаете свою линию прогресса из левого угла экрана в правый, и в итоге получаете вознаграждение.
Et on a introduit une dynamique de progression, où, en allant régulièrement à un endroit, en acceptant des défis, en s'engageant dans les affaires, vous avancez sur une barre verte de gauche à droite de l'écran, et vous finissez par débloquer des récompenses.
От них не требовалось любить Израиль, при условии что они не были слишком грубыми в отношении про-израильской необъективности Америки и её отказа признавать то, что настаивать на неотъемлемом праве Израиля на существование - не одно и то же, что позволять Израилю делать всё, что ему захочется.
Il n'était pas nécessaire qu'ils aiment Israël, simplement qu'ils se montrent accommodants envers le parti pris des Etats-Unis en faveur de l'État hébreu et le refus de l'administration américaine de reconnaître que le droit inaliénable d'Israël à exister ne revient pas à laisser l'État hébreu faire ce qu'il veut.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad