Ejemplos del uso de "ожидаемого" en ruso con traducción "s'attendre"

<>
Но вскоре они понимают, что эти ребята будут отдавать им меньше ожидаемого. Mais maintenant, ils apprennent que ces personnes leur donnent moins qu'attendu.
Следующее повышение ставок в рамках процесса нормализации ожидается в октябре, через два месяца после ожидаемого повышения в августе. La prochaine hausse dans le processus de normalisation est attendue pour octobre, soit deux mois après celle d'août.
С учётом ожидаемого подъёма экономики Турции и падения в ней рождаемости, эксперты предсказывают к этому моменту около 2,7 миллиона иммигрантов. Compte tenu de la forte croissance attendue de l'économie turque et de la baisse du taux de natalité, les experts estiment qu'il y aurait alors environ 2,7 millions d'immigrants.
Его выступление было особенно ожидаемым. Son discours était particulièrement attendu.
Я не ожидал такого результата. Je ne m'étais pas attendu à ce résultat.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям. La libéralisation des exportations eut dans bien des cas les effets attendus.
Я не ожидал, что кто-то окажется дома. Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Я не ожидал, что кто-то будет дома. Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Увы, ожидаемая революция в терапии все еще не произошла. Hélas, la révolution thérapeutique attendue n'a pas encore eu lieu.
Даже школьники могут наизусть пересказать некоторые из ожидаемых последствий: Même les écoliers peuvent énumérer quelques conséquences attendues :
За последнее десятилетие, количество пациентов, которые ожидают трансплантации, удвоилось. Dans la dernière décennie le nombre de patients attendant une transplantation a doublé.
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии: Les normes de conduite attendues de la part de ces étudiants correspondent exactement à la politique du contenu de Wikipedia :
Цена на золото также снижается в условиях фактической и ожидаемой инфляции. Et l'or suit le recul réel et attendu de l'inflation.
Если в задании требовались только механические усилия, премии имели ожидаемый эффект: Tant que la tâche n'impliquait qu'un talent mécanique les bonus ont marché comme attendu :
Поэтому я немедленно открыла онлайновое издание 2009 года, ожидая увидеть достойную редакцию. Alors je suis tout de suite allée regarder dans l'édition 2009 en m'attendant à trouver une révision notable.
А здесь краб караулит трубчатого червя, ожидая момента, когда тот высунет голову. Ici un crabe avec sa pince droite à la fin de ce ver tubulaire, en attendant que le ver sorte sa tête.
Если обособленное повышение обменного курса необходимо поддерживать, оно должно отражать ожидаемую валютную политику: Une modeste appréciation peut être envisagée si elle traduit la politique monétaire attendue :
Спустя пять лет после передачи управления, вопреки всем ожиданиям, Гонконг сохраняет свои права. Cinq ans après la passation des fonctions, et contrairement à ce qui était attendu, Hongkong a gardé ses droits.
Ожидания растущих и неустойчивых цен способствуют тому, что сотни миллионов фермеров принимают меры предосторожности. S'ils s'attendent à une hausse des prix et à une volatilité du marché, des centaines de millions d'agriculteurs vont prendre des précautions.
Тогда бы не было столько ликвидных средств, болтающихся кругом, только и ожидая несчастного случая. Il n'y aurait alors pas eu autant de liquidités en circulation attendant qu'un accident se produise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.