Ejemplos del uso de "ожидаемый" en ruso

<>
Если в задании требовались только механические усилия, премии имели ожидаемый эффект: Tant que la tâche n'impliquait qu'un talent mécanique les bonus ont marché comme attendu :
Фактически, ощущаемое нежелание ЕЦБ следовать тенденции, скорее всего, увеличит ожидаемый экономический эффект от выбора денежной политики США и Великобританией за счет еврозоны. En fait, la réticence marquée de la BCE à suivre la tendance a toutes les chances de contribuer aux effets attendus de cette politique monétaire américaine et britannique sur la croissance, aux dépens de la zone euro.
Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции. Les investisseurs mondiaux sont apparemment disposés à accepter ces taux extraordinairement bas, quand bien même ils semblent insuffisants à compenser l'inflation attendue.
Разочарование от сотрудничества с не определившейся в своей политике Европой подтолкнуло турецких политиков к сосредоточению усилий там, где ожидаемый результат от их вложений является более быстрым и определённым. Les frustrations de devoir traiter avec une Europe indécise ont incité les décideurs turcs à concentrer leurs efforts dans un domaine où le retour sur investissement attendu est plus immédiat et plus concret.
Ставка делается на значительный экономический подъем, ожидаемый с середины 2004 года, который должен продлиться до следующих всеобщих выборов осенью 2006 года, а также на то, что избиратели отнесут ожидаемое экономическое возрождение на счет экономических преобразований, а также реформ рынка труда и государства всеобщего благосостояния, объединенных под названием "Программа реформ 2010", которую Шредер сделал "торговой маркой" своего пребывания на посту канцлера. une amélioration économique conséquente se produira à partir du deuxià me semestre 2004 jusqu'aux prochaines élections nationales en automne 2006 et les électeurs attribueront la reprise attendue aux réformes de l'économie, du marché du travail et de l'Etat providence, appelées "Agenda 2010 ", dont Schrà der avait fait le fer de lance de sa chancellerie.
Но мы ожидаем овладения мастерством. Mais nous attendons vraiment que vous réussissiez.
Мы ожидаем, что наша социальная модель будет реализована. Nous espérons voir notre modèle social réalisé.
Его выступление было особенно ожидаемым. Son discours était particulièrement attendu.
Этим вечером мы ожидаем компанию. Ce soir, nous attendons de la compagnie.
Мы ожидаем, что экономические и социальные вопросы будут решаться взаимосвязанно. Nous espérons connecter les questions économiques et sociales.
Я не ожидал такого результата. Je ne m'étais pas attendu à ce résultat.
Это то, что нас ожидает. C'est ce à quoi nous nous attendons.
Когда слышишь цокот копыт за спиной, не ожидай увидеть зебру. Quand vous entendez des bruits de sabots derrière vous, n'espérez pas voir un zèbre.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям. La libéralisation des exportations eut dans bien des cas les effets attendus.
Я ожидал от неё большего. J'attendais mieux d'elle.
Я хочу сказать, нельзя ожидать что красивый пейзаж заменит вам пищу. Je veux dire, on ne peut pas espérer manger un paysage qui vous profite du point de vue de l'adaptabilité.
Я не ожидал, что кто-то окажется дома. Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Он этого не ожидал совсем. Il ne s'y attendait pas.
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе. Ils espèrent que les réformes vont se poursuivre, même si à un rythme plus lent.
Я не ожидал, что кто-то будет дома. Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.