Ejemplos del uso de "ожидает" en ruso

<>
Нас ожидает расцвет прикладной геномики. Les applications commerciales de la génomique vont fleurir.
Ожидает ли эту страну крах? Le pays va-t-il s'effondrer ?
И здесь нас ожидает сюрприз. Et voilà une surprise:
Внизу списка ожидает большой сюрприз: La fin de ce classement réserve une énorme surprise :
Как вида нас ожидает огромная проблема. Nous avons un énorme problème qui nous concerne en tant qu'espèce.
Иногда по окончании пути вас ожидает опустошение. Quelque fois quand vous arrivez au but, vous êtes presque déçus.
Французов ожидает значительный шок в ближайшие годы. Elle va vivre de grandes secousses dans les années qui viennent.
Таким образом, инклюзивное правительство еще ожидает своего будущего. Un gouvernement inclusif est donc encore à l'étude.
Та же самая ситуация ожидает и другие страны. La même chose s'appliquera aux autres puissances.
Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает; Nous ne savons pas encore quelle sera la nature de la période qui s'ouvre devant nous.
В будущем нас ожидает не чрезмерно высокий, а чрезмерно низкий рост населения. L'avenir qui nous est promis n'est pas celui d'un excès de croissance de la population, mais au contraire celui d'un défaut de croissance.
Ни одна медицина не поможет, если после выписки пациента ожидает тот же самый вирус: Aucun médicament ne fonctionnera, si le patient, une fois relâché, est confronté au même virus :
Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов. Personne ne souhaite de flambée soudaine, et la volatilité des marchés est atténuée par l'absence de poussée à la hausse.
Но, если Франция скажет на референдуме "да", Европу ожидает продолжение в том же духе. C'est pourtant ce dont héritera l'Europe si les Français votent Oui.
Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом. C'est ce qui a poussé certains économistes à mettre en doute le bien fondé de l'idée de la zone euro, et à prédire qu'une fois confrontée au test d'une grave récession différentielle, elle s'effondrera.
Мечта о Европе свободной и целостной, от Атлантики до Урала, всё ещё ожидает своего осуществления. Le rêve d'une Europe libre de l'Atlantique à l'Oural reste à réaliser.
Независимо от того, что произойдет и кто окажется новым лидером, Северную Корею, скорее всего, ожидает нестабильное будущее. Quoi qu'il arrive et quel que sera le nouveau dirigeant, la Corée du Nord se trouve devant un avenir incertain.
Зима недовольства ожидает Меркель, а за ней последует европейская избирательная кампания, которая, вероятно, спустит ХДС обратно на землю. Dès cet hiver Merkel va être confrontée au mécontentement et ensuite à la campagne pour les élections européennes - ce qui pourrait ramener brutalement sur terre la CDU.
Так называемый тортильный кризис, приведший к протестам в Мехико в январе, демонстрирует то, что ожидает нас в будущем. Ladite "crise de la tortilla ", à l'origine de manifestations en janvier à Mexico, présage l'inévitable.
По словам Сандры Ха, компания Zico уже реализовала порядка шести тысяч изделий предприятиям оптовой торговли и ожидает новой партии. Ha a déclaré que Zico en a vendu 6,000 à des grossistes et est en attente de renouvellement de stock.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.