Ejemplos del uso de "ожидали" en ruso
Такого вы никогда бы не ожидали от фотографии акулы.
Ce n'est pas vraiment ce qu'on imagine d'une photo de requin.
Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ.
L'introduction de la devise euro s'est faite plus en douceur que la BCE elle-même aurait pu l'imaginer.
В прошлом году мы не ожидали эпидемии атипичной пневмонии (SARS), пневмонии, вызваннойкоронавирусом.
Mais peu avaient prédit l'épidémie du SRAS de l'année dernière, une pneumonie causée par uncoronavirus.
Так что когда уже ожидали Рэна, я осознал, мне необходимо найти собственное пространство.
Alors quand Wren a été en route, j'ai réalisé que je devais me trouver un espace à moi.
Но это просто не правда, что климатические данные систематически хуже, чем мы ожидали;
Mais il n'est tout simplement pas vrai que les données climatiques sont systématiquement pires que les prévisions :
В Европе в 19 веке от богатых людей ожидали бережливости, показная расточительность избегалась.
Dans l'Europe du XIXe siècle, les riches devaient avoir une vie frugale, éviter la consommation ostentatoire.
во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали.
à de nombreux égards, elles sont exactement les mêmes, voire meilleures.
Разве нам не должны сообщить о том, что это гораздо лучше, чем мы ожидали?
Ne devrait-on pas nous dire que c'est bien mieux que prévu ?
Как это часто бывает с NFS, в итоге многое отличается от того, чего мы ожидали.
Comme cela se fait déjà dans la série NFS, le résultat est complètement autre que ce que l'on atttendait.
И он привнес в образ Бенджамина много интересного, нового, того, чего мы даже не ожидали.
Il a été capable de donner à Benjamin certaines expressions intéressantes que nous ne pensions pas pouvoir obtenir.
Мы начали работу над прототипом после утверждения модели, и это заняло больше времени, чем мы ожидали.
Nous avons commencé à travailler sur un prototype après que la maquette a été approuvée, et le prototype a pris un peu plus longtemps que nous pensions.
Не идеален, конечно, но гораздо лучше того, что все ожидали увидеть, учитывая нашу абсолютно хаотичную структуру.
Il n'est pas parfait, mais c'est beaucoup, beaucoup mieux que vous auriez pu l'imaginer, étant donné notre modèle très novateur.
Многие аналитики ожидали, что развивающиеся рынки вызовут быстрый и значительный рост продаж в течение следующего десятилетия.
De nombreux analystes avaient prévu que les marchés émergents connaîtraient une croissance exponentielle au cours de la décennie.
В самом деле, спад ожидали уже давно, и недавняя неопределенность на рынке лишь послужила сигналом к пробуждению.
En réalité, le déclin était à prévoir depuis un certain temps, et la récente incertitude des marchés n'en constitue que le signal d'alarme.
С июня 1999 года контингенты ООН и НАТО в Косово, очевидно, ожидали, что стабильность приведет к справедливости.
A partir de juin 1999, les contingents des Nations Unies et de l'OTAN au Kosovo ont clairement observé comment la justice avait été oubliée afin de favoriser la stabilité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad